Exemples d'utilisation de "привело" en russe

<>
Это привело ко второй тенденции: It has led to the second trend:
Это привело к достаточно неровной линии. This has resulted in the ATR line looking quite choppy.
Что привело вас ко мне? What was it that brought you to me?
Новое вторжение привело бы к более жестким западным санкциям. A renewed military thrust would give rise to tougher Western sanctions.
Уменьшение государственного долга также означало бы наличие больших средств для частных инвестиций, что привело бы к дальнейшему повышению производительности труда. Reduced government debt would also means more money available for private investment, providing a further boost to labor productivity.
Но это действительно. привело электричество. Этот процесс был очень длительным. And, but it really - it got the electricity. It took a long time.
И это меня привело к вопросу: And so that's led to a question for me:
«Добровольное движение привело к масштабным результатам в Штатах». “The voluntary approach in the U.S. has begun to yield some pretty impressive results.”
Что привело тебя на Оаху? What brought you to Oahu?
Повреждение нервов после аварии привело к небольшому дефекту в речи. Nerve damage from the accident gave me a little bit of a speech impediment.
Для увеличения количества продаж бытовых электроприборов в сельских регионах правительство начало предоставлять 13% субсидию, что привело не только к увеличению потребления в сельских регионах, но и ускорило развитие крупнейших промышленных предприятий. To promote the sale of household electrical appliances in rural areas, the government has begun providing a 13% price subsidy, not only benefiting rural consumption, but also boosting the growth of major industrial enterprises.
Это путешествие привело меня в Исламабад, где я познакомилась с женщинами с расплавленными лицами. It has taken me, this journey, to Islamabad, where I have witnessed and met women with their faces melted off.
Мы все знаем, к чему это привело. We all know where that led.
Продвижение вперед, несомненно, привело бы к «тотальной войне». Pushing on would undoubtedly result in ‘total war.’”
Что привело тебя сюда, дорогуша? What brings you here, darling?
Привело ли землетрясение к возникновению новой, положительной политической силы, которая ускорит реформы? Has the quake given birth to some new, positive political force that will accelerate reform?
В Гватемале в 2006 году УВКПЧ оказало Конгрессу консультативную помощь по вопросам применения стандартов в области прав человека в тюрьмах, что привело к принятию Конгрессом закона, в котором нашли свое отражение упомянутые стандарты. In Guatemala, in 2006 OHCHR provided advice to the Congress on human rights standards applicable to prisons, which resulted in the adoption of a law by the Congress incorporating almost in its entirety this normative framework.
На первом этапе, это привело бы к созданию зоны свободной торговли, сходной с Бенилюксом. Taken together these four measures would, in the first instance, create a free trade area similar to Benelux.
~ Что привело к публичной драке Майкл Вудрафф. ~ Which led to a public fistfight with Michael Woodruff.
Игнорирование Москвы, разумеется, привело к застою в развитии ситуации. Ignoring Moscow certainly hasn't resulted in much progress.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !