Exemples d'utilisation de "работать на два лагеря" en russe
Чтобы рулить этим всем, ты должен работать на два весьма серьёзных фронта.
In order to pull that off, you'd have to be wearing two really big hats.
Тот, кто собирается работать на два фронта, без вопросов принял бы первое предложение.
Anyone who wants to be a mole accepts the first offer without question.
Как раз посередине пройдет черта, которой будут разделены на два лагеря семьи, друзья, организации и компании.
Families, friendships, organizations and businesses will split right through the middle.
Первым, и, возможно, главным, является тот факт, что революции 1989 года и последовавший развал Советского Союза положили конец разделению мира на два лагеря.
First, and perhaps above all, the revolutions of 1989 and the subsequent collapse of the Soviet Union put an end to global bipolarity.
С окончанием разделения мира на два лагеря представилась превосходная возможность сделать международный порядок более гуманным.
The end of the bipolar world represented a great opportunity to make the international order more humane.
Когда мир был разделен на два лагеря во времена холодной войны, тогда принять решение, кто твой враг, а кто друг, было легко.
When the world was divided into two camps during the Cold War, deciding who was an enemy and who a friend seemed easy.
До недавнего времени регион был разделен на два лагеря:
Until recently, the region was divided into two camps:
Нет необходимости доказывать, что прекращение раскола мира на два лагеря и продвижение нашей цивилизации по пути, который мы сейчас называем глобализацией, подталкивают нас к тому, чтобы совершенно по-новому осмыслить будущий мировой порядок.
Needless to say, the end of the bipolar division of the world and the progress of our civilization along the course that we now call globalization urge us to engage in a radically new way of thinking about the future world order.
До недавнего времени регион был разделен на два лагеря: группировка несогласованных и слабых умеренных арабских стран и «Ось сопротивления», сформированная Ираном, Сирией, Хамасом и Хезболлой против американских и израильских интересов в регионе.
Until recently, the region was divided into two camps: an incoherent and weakened moderate Arab alignment, and an “Axis of Resistance,” formed by Iran, Syria, Hamas, and Hezbollah, against American and Israeli designs for the region.
На протяжении долгого времени те, кто изучал природу жизни и наследственности, делились на два лагеря: эпигенетики, которые придавали особое значение экологическому влиянию на живые организмы, и преформисты, которые делали акцент на сходствах между родителями и потомством.
For a long time, those who studied the nature of life and heredity were divided into two camps: epigeneticists, who emphasized environmental influences on living organisms, and preformists, who stressed the similarities between parents and progeny.
Только представьте себе мир, на момент, разделенный на два лагеря.
Well, just imagine a world, for the moment, divided into two camps.
Эти два лагеря будут ненавидеть друг друга не одно десятилетие.
The two camps will hate each other for a generation.
Если ЕС нанесет открытое оскорбление Турции в связи с вопросом ее вступления, или если Америка не проявит должного рвения в решении курдской проблемы в Северном Ираке, эти два лагеря вполне могут объединиться.
If the EU were to snub Turkey openly over membership, or if America were to seem too lax on the Kurdish problem in Northern Iraq, a huge swathe of the two camps could well unite.
Поначалу работать на новом компьютере для меня было слишком трудно.
The new computer was too complicated for me to use at first.
Из-за происшествия нас задержали на два часа.
We were held up for two hours on account of the accident.
Воспользовавшись их способностью массово производить и мгновенно распространять древние религиозные тексты и литературу родом из Запада, эти два лагеря борются за сердца и умы в традиционных обществах.
Taking advantage of their ability to mass-produce and instantly disseminate ancient religious texts and Western-originating literature, the two camps battle for the hearts and minds of otherwise traditional societies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité