Exemples d'utilisation de "случайно" en russe

<>
Это не требуется при возникновении случайно потока вещества. You are not required to do this with an accidental substance flow.
Я случайно научился танцевать чечетку. I accidentally learned to tap dance.
Итак, группа случайно выбранных студентов - это красная линия. So the random group is in the red line.
Мы случайно встретились на оживленной улице. We had a casual meeting on the crowded street.
Такие вещи не происходят случайно. These things do not happen by accident.
Я нашёл этот ресторан случайно. I found this restaurant by chance.
Они были совсем одни, если не считать случайно забегавшего к ним песца. The two men were alone but for the occasional white fox.
Это случайно не, хмм, магниевая стружка? Chance those are, uh, magnesium scraps?
Вы, случайно, не в Эндерби? Are you going Enderby way, by any chance?
Или, не совсем случайно, трубка, похожая на эту. Or, not so coincidentally, like a tube like this.
Они являются “тайными переселенцами, которые ходят где-то рядом, в ганглиях фантастического электронного пульсирования”, которое характеризует современную жизнь, и они “продолжают получать информацию только через самые тонкие цепи случайно просочившихся слухов и молвы”. They are “secret frontiersmen who walk around right in the ganglia of the fantastic electronic pulsing” that characterizes modern life, and they “continue to receive information only through the most tenuous chains of rumor, hearsay, haphazard trickledown.”
Мой друг, интеллигентный разжалованный иудей, который случайно наблюдал шабат из культурной солидарности, назвал себя агностиком зубной феи. Now, a friend, an intelligent lapsed Jew, who incidentally observed the Sabbath for reasons of cultural solidarity, describes himself as a "tooth fairy agnostic."
Минкс была выбрана не случайно. Minx was not chosen at random.
Так, если график был удален случайно, его можно восстановить. So, if a chart has been deleted occasionally, it can be restored.
Эти исследования совершенно случайно привели Даниленко к открытию, которому суждено было повлиять на его карьеру после распада Советского Союза. The research also led to a fortuitous discovery that would affect the course of Danilenko’s post-Soviet career.
Я волновалась и случайно съела целую пачку корма для кошек. I freaked out and accidently ate a whole packet of party mix.
Но с улицы он не очень смотрелся – так, какая-то тряпка, случайно повисшая на памятнике устремленному в небо герою. It didn’t look like much from the street, though — a stray piece of cloth perhaps, beneath the notice of the hero in the sky.
У нас, случайно, не лосось на ужин? Are we, perchance, having salmon for dinner?
Такой же подход используется в пункте 2 статьи 21, в котором говорится, что в отношении продуктов, в которых неизбежно присутствует- случайно или вследствие технических причин- незначительное количество разрешенных ГИО, " можно установить минимальные пороговые значения, и те продукты, в которых количество ГИО не превышает этих значений, не должны подлежать маркировке ". The same approach is followed in article 21, paragraph 2, which says that for products where adventitious or technically unavoidable traces of authorized GMOs cannot be excluded, “a minimum threshold may be established below which these products shall not have to be labelled”.
Не все планеты будут случайно ориентированны таким образом, чтобы мы смогли это сделать, но если у вас есть миллион здёзд, вы найдёте достаточно планет. Not all of the planets will be fortuitously oriented for us to be able do that, but if you have a million stars, you'll find enough planets.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !