Sentence examples of "уменьшить значительно" in Russian

<>
Несмотря на обязательство всех стран значительно уменьшить потери биоразнообразия к 2010 году, на огромных площадях экваториальных лесов и океанических территорий его уничтожение продолжается. Despite a global pledge to reduce significantly the loss of biological diversity by 2010, huge areas of rainforest and oceans continue to be destroyed.
Кроме того, сотрудники на местах все больше осознают, что практическое применение стандартов позволяет значительно уменьшить их уязвимость до такого уровня, который предоставляет в настоящее время сотрудникам, работающим на местах, самостоятельно применять стандарты, что, в свою очередь, обеспечивает их лучшее соблюдение и реализацию на практике. In addition, at the field level, there is a growing appreciation by staff members of the fact that the practical application of the Standards is serving to reduce significantly their vulnerability, to the extent that field staff are now beginning to take ownership of the Standards, which has in turn, resulted in increased observance and adherence.
Однако растущее количество реализуемых во всем мире программ помощи говорит о том, что количество смертей и болезней можно уменьшить резко и значительно посредством целенаправленных инвестиций в программы общественного здравоохранения. But a growing number of programs around the world are proving that the death and illness of the poor can be reduced sharply and rapidly with targeted investments in public health programs.
Если количество ошибок выборки довольно легко уменьшить путем установления правильных размеров и структуры выборки, то бороться с другими ошибками значительно труднее. While sampling errors can be reduced relatively easily in choosing an appropriate sample size and design, non-sampling errors are more difficult to control.
Она должна быть изготовлена из хорошо выдержанного лущеного, строганого или пиленого шпона, коммерчески сухой и без дефектов, которые могли бы значительно уменьшить прочность ящика. It shall be made from well seasoned rotary cut, sliced or sawn veneer, commercially dry and free from defects that would materially lessen the strength of the box.
Технологический прогресс за последние 15 лет позволяет сегодня располагать адаптированными, надежными и финансово доступными решениями, с тем чтобы кардинальным образом сократить ошибки в плане идентификации и точности и тем самым значительно уменьшить риски сопутствующего ущерба в ходе применения оружия вообще и кассетного оружия в частности. ПОСТКОНФЛИКТНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ Technological progress in the past 15 years has produced appropriate, reliable and affordable solutions which can drastically reduce identification and accuracy errors, and thus significantly lessen the risk of collateral damage associated with the use of weapons in general, and cluster weapons in particular.
В качестве подспорья, значительно уменьшить риск распространения химическо-оружейного материала среди негосударственных субъектов позволили бы общие стандарты в отношении национального осуществления. As a corollary, common standards of national implementation would significantly reduce the risk of the proliferation of chemical weapons material to non-State actors.
Призывая ядерные державы мира показать личный пример и значительно уменьшить свои ядерные арсеналы, статья стала также призывом к равноправию государств в ядерном вопросе. In calling upon the world's nuclear powers to preach by example and dramatically reduce their nuclear arsenals, the article was also a call for equality among nations in the nuclear domain.
Соглашение в Дохе могло бы значительно уменьшить субсидии богатых стран, которые завели в тупик производственные мощности в развивающихся странах и подтолкнули производителей развивающихся стран полностью уйти с рынков на некоторые товары. A Doha agreement would greatly reduce rich-world subsidies, which have stymied the developing world's production capacity, and have pushed developing-country producers completely out of the market for certain commodities.
Например, при правильном инвестировании, тропические страны могли бы значительно уменьшить эмиссию в секторе лесной промышленности, попутно создавая "зеленые" рабочие места. For example, with the right investments, tropical countries could significantly reduce emissions from the forestry sector while also creating green jobs.
Если следовать этим советам, можно значительно уменьшить вероятность того, что ваши приглашения будут отклонены. Utilizing these tips can significantly decrease the chances of your invitations being declined:
С помощью международного сотрудничества в области обмена рациональными административными решениями и их распространения можно значительно ускорить темпы и уменьшить издержки административной реформы в развивающихся странах, высвободить силы производственного потенциала и стимулировать развитие предпринимательства. International cooperation for sharing and disseminating smart administration solutions could considerably accelerate the pace and reduce the cost of administrative reform in developing countries, release productive capacities and boost enterprise development.
Вакцина Tdap, которая защищает взрослых от дифтерии, столбняка и коклюша, могла бы значительно эту заболеваемость уменьшить. The Tdap vaccine, which protects adults from diphtheria, tetanus, and pertussis, could reduce this burden considerably.
Поэтому Грецию – и, возможно, все «страны-свиньи» в целом – поставили перед необходимостью значительно снизить потребности, уменьшить зарплаты и сократить рабочую силу, занятую в общественном секторе. So Greece – and arguably the PIIGS more generally – are left with the need to curtail demand massively, lower wages, and reduce the public-sector workforce.
Они помогают также значительно усовершенствовать производственные системы конечного цикла, внутреннее управление предприятиями и управление всей снабженческой цепочкой, повысить уровень квалификации работников и производительность труда, а также уменьшить потребности в оборотном капитале и физической инфраструктуре. It also brings large improvements in back-end production systems, internal management of enterprises and supply chain management and improvements in workers'skills and productivity, as well as reducing requirements in respect of working capital and physical infrastructure.
Учитывая значительно более высокую эффективность и весьма низкие уровни выбросов газообразных отходов при эксплуатации топливных элементов по сравнению с двигателями внутреннего сгорания и турбинами, использование топливных элементов в качестве энергетических установок на автотранспортных средствах может в значительной степени уменьшить пагубное воздействие на окружающую среду транспортного сектора, которое по-прежнему остается весьма значительным. Given the considerably higher efficiency and very low emissions of fuel cells compared with internal combustion engines and turbines, the use of fuel cells as power units in motor vehicles can greatly mitigate the environmental impacts of the transportation sector, which continue to be very large.
Он сделал значительно больше, чем был обязан по своему положению. He went above and beyond the call of duty.
Банки спермы проводят отбор доноров, чтобы уменьшить вероятность предрасположенности к генетическим и инфекционным заболеваниям. Sperm banks perform screenings on the donors to reduce the chance of their passing on genetic and infectious diseases.
Они - разумные существа, значительно более развитые чем люди. They are sapient beings far more advanced than humans.
Не могли бы Вы мне его немного уменьшить? Could you make it a little shorter for me?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.