Exemples d'utilisation de "sich auf der hand liegen" en allemand

<>
Der General zeigte mir, welche Karten er auf der Hand hatte: Pik König, Pik Dame und Karo Bube. Le général me montra les cartes qu'il tenait en mains : Roi de Pic, Dame de Pic et Valet de Carreau.
Die Notwendigkeit einer theoretischen und praktischen Vorbereitung, liegt auf der Hand. La nécessité d'une préparation théorique et pratique est claire comme de l'eau de roche.
Mary hat eine Blume in der Hand. Mary a une fleur dans sa main.
Sie bereiten sich auf ihre Reise vor. Ils se préparent pour leur voyage.
Sein Name ist auf der ganzen Welt bekannt. Son nom est connu à travers le monde.
Sie hielt einen Krug in der Hand. Elle tenait une cruche à la main.
Tom stellte sich auf einen Stuhl, um ans oberste Regalbrett zu kommen. Tom grimpa sur une chaise pour atteindre la plus haute étagère.
Alle Stellen auf der Erde sind gleich weit vom Himmel entfernt. Tous les points sur terre sont aussi loin des cieux.
Wenn die Politiker den Eindruck machen, als hätten sie die Situation nicht mehr in der Hand, werden die Märkte nervös. Lorsque les politiciens donnent l'impression de ne pas avoir la situation en mains, les marchés deviennent nerveux.
In den meisten Gesellschaften ist es unhöflich, sich auf jemanden, der anwesend ist, in der dritten Person zu beziehen. Dans la plupart des sociétés, il est grossier de se référer à quelqu'un à la troisième personne tandis qu'il ou elle se tient là.
Sei auf der Hut! Sois sur tes gardes !
Es muss demokratisch aussehen, aber wir müssen alles in der Hand haben. Ça doit paraître démocratique, mais nous devons avoir tout en mains.
Man kann sich auf diese Maschine nicht verlassen. On ne peut pas se fier à cette machine.
Es war sein siebter Tag auf der Insel. C'était son septième jour sur l'île.
Er hatte ein Buch in der Hand. Il avait un livre en main.
Er verliebte sich auf den ersten Blick in sie. Il tomba amoureux d'elle au premier regard.
Auf der Party hat ihn einer seiner politischen Gegner vor den Augen zahlreicher Gäste gedemütigt. À la fête, un de ses opposants politiques l'a humilié en présence de nombreux invités.
Er hat mir den Brief aus der Hand gerissen. Il m'arracha la lettre de la main.
Die Gewerkschaft und die Firma einigten sich auf einen neuen Vertrag. Le syndicat et la société se sont mis d'accord sur un nouveau contrat.
Die Betonung in diesem Wort liegt auf der zweiten Silbe. L'accent sur ce mot est placé sur la deuxième syllabe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !