Ejemplos del uso de "arriver" en francés

<>
Réfléchissons au pire qui pourrait arriver. Давай подумаем, что может произойти в худшем случае.
Comment cela peut-il arriver ? Как такое может случиться?
Nous pûmes ainsi arriver à une compréhension mutuelle. Таким образом, мы смогли прийти к взаимопониманию.
Des personnes déplacées ont commencé à arriver, d'abord quelques-unes, puis une multitude. Сначала тонкой струйкой, а затем могучим потоком начали прибывать в столицу беженцы.
J'ai fini par arriver à l'hôpital. Чудом я оказалась в больнице.
Le Printemps de l'Ukraine pourrait arriver prochainement si nous savons saisir l'occasion ! "Украинская весна" непременно наступит, если мы воспользуемся представившимся случаем!
Une formule pour y arriver pourrait lier le ratio dette/PIB - un dispositif pourvu d'avantages qui dépasse le cas de la Grèce. Формулой для этого может стать соотношение долга/ВВП - схема с преимуществами, которые выходят за рамки греческого случая.
Comment cela pouvait-il arriver ? Как могло до этого дойти?
Les enregistrements des gars prenaient environ deux semaines pour arriver d'Irak. Отснятые парнями кассеты, шли ко мне из Ирака больше двух недель.
Tous ceux qui suivent la politique peuvent témoigner d'à quel point il est difficile d'y arriver. Любой, кто интересуется политикой, может подтвердить, насколько сложно бывает другим людям это понять.
J'ai seulement pu y arriver en mâchant plus de feuilles de coca en un jour que quiconque dans les 4000 ans d'histoire de la plante. Я сумел сделать это только потому, что сжевал в один день больше листьев коки, чем кто-либо за 4000 лет истории этого растения.
D'autres choses auraient pu arriver. Могли бы произойти другие события.
Comment cela pourrait-il arriver ? Как это могло случиться?
Nous regardons soigneusement ces différents modèles, pour arriver ainsi à une approche généralisée. Мы изучаем эти модели с осторожностью, чтобы суметь прийти к обобщению.
50 ans pendant lesquels des groupes coordonnés de façon souple se verront accorder des positions de plus en plus élevées, et plus ces groupes précéderont les impératifs des institutions traditionnelles - comme décider à l'avance ce qui va arriver, ou le motif du profit - plus ils obtiendront d'influence. 50 лет, в течение которых слабо координированные группы будут набирать все большую силу, и чем дальше эти группы будут следовать традиционным институциональным императивам - например, планировать заранее развитие событий или получение прибыли - тем сильнее они станут.
Alors maintenant, comment en est-on arriver là? Как мы оказались в таком положении?
On peut seulement espérer que si ce jour devait jamais arriver, le monde serait mieux préparé qu'il ne l'est actuellement. Остается только надеяться на то, что, если такой день когда-нибудь наступит, мир будет лучше к нему подготовлен, чем сейчас.
Mais finalement nous n'avons pas à nous faire de soucis sur ce sujet puisque la fin du monde va arriver en 2012. Но выходит, нас напрасно беспокоят эти факты, потому что все равно в 2012 наступит конец света.
Nous nous sommes regardés sans arriver à réaliser ce que nous venions d'accomplir. Мы смотрели друг на друга и не верили, что наконец-то дошли до цели.
Donc le chemin a été long pour en arriver là - 15 années depuis le début. Мы долго шли к этому - 15 лет, считая с самого начала.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.