Sentence examples of "atlantic canada opportunities agency" in English

<>
An agency-neutral training package will provide opportunities for joint agency business continuity training at the country level. Разработка общеучрежденческого пакета учебных мероприятий откроет возможности для проведения совместной учебной подготовки по вопросам непрерывности деятельности среди учреждений на страновом уровне.
Our citizens have ventured to Russia, Europe, the United States and Canada for skilled and unskilled job opportunities that offer higher incomes to better support their families at home. Они направились в Россию, Европу, Соединенные Штаты и Канаду в поисках требующей и не требующей квалификации работы, которая позволила бы им больше зарабатывать и лучше обеспечивать оставшиеся на родине семьи.
However, while Christianity provided opportunities for education of both men and women in Church agency schools and colleges, leadership in this area still remains dominated by men. Однако, несмотря на то, что христианство предоставило возможность для получения образования в церковных школах и колледжах и мужчинам, и женщинам, господствующее положение в руководстве этой сферой все еще занимают мужчины.
Traffickers advertise these false jobs as well as marriage opportunities abroad in local newspapers, and they use marriage agency databases and matchmaking parties to find their victims. Они помещают рекламные объявления о такой работе, а также о возможностях заключения брака за границей в местных газетах и отыскивают свои жертвы в базах данных брачных агентств и через лиц, занимающихся сватовством.
Electronic commerce applications in the field of transport not only boosted the efficiency of the transport sector, but also provided knowledge-based transport suppliers of developing countries with opportunities to extend traditional transport activities such as agency and freight forwarding operations into value-added logistics services. Применение средств электронной торговли в области транспорта не только повышает эффективность транспортного сектора, но и предоставляет поставщикам транспортных услуг в развивающихся странах, которые используют информационные технологии, возможность распространения традиционных видов транспортной деятельности, например агентств и экспедиторов грузов, на область предоставления логистических услуг с добавленной стоимостью.
The center of the Atlantic where the mixing is, I could imagine a policy that lets Canada and America fish, because they manage their fisheries well, they're doing a good job. В центре Атлантики, где встречаются два вида, я могу представить законодательную базу, которая позволяет Канаде и Америке ловить тунца, потому что они хорошо контролируют свои места для ловли и проделывают действительно хорошую работу в этом плане.
In its 2002 direct request, the Committee noted from the Government's report that continuing efforts are being made to provide better employment opportunities for women through the various training courses organized by the National Employment Agency, including in professions traditionally dominated by men, such as computer programmer, accountant, electronic computer operator or sales assistant. В связи со своим прямым запросом в 2002 году Комитет, ознакомившись с докладом правительства, отметил, что предпринимаются постоянные усилия для предоставления женщинам более широких возможностей в плане трудоустройства на основе различных учебных курсов, организуемых Национальным агентством по трудоустройству, в том числе по профессиям, в которых традиционно доминируют мужчины, таким, как компьютерные программисты, бухгалтеры, операторы компьютеров или продавцы.
For the countries that border the Arctic Ocean — Russia, the United States, Canada, Norway, and Denmark (through its territory of Greenland) — an accessible ocean means new opportunities. Для стран, владеющих частью Северного Ледовитого океана — России, США, Канады, Норвегии и Дании (через Гренландию) — доступный океан означает новые возможности.
Canada supported the State's efforts to tackle issues of gender equality and recommended that Liechtenstein intensify efforts to ensure equal opportunities for men and women in both the private and public sectors, including by expanding measures which facilitate women's re-entry into the workforce after childbirth. Канада поддержала усилия государства по решению вопросов гендерного равенства и рекомендовала Лихтенштейну активизировать свои усилия по обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин в частном и государственном секторах, в том числе посредством расширения мер, облегчающих возвращение женщин на рынок труда после рождения детей.
Consideration should also be given to the potential gains and long-term opportunities offered by the technology, not only with regard to future censuses, but also for potential reuse for other purposes inside and outside the statistical agency. Кроме того, следует изучать возможные выгоды и долгосрочные возможности, предоставляемые технологией с точки зрения не только будущих переписей, но и возможного повторного использования ее в рамках статистического управления и за его пределами.
Both Australia and Canada produced risk management tools and guidelines designed to help governments, industries and communities assess their vulnerabilities, plan for the effects of climate change, adapt to impacts and exploit opportunities. В Австралии и Канаде были разработаны инструменты и руководящие принципы по управлению рисками, которые призваны помочь правительствам, промышленности и общинам в оценке их уязвимости, планировании воздействия климатических изменений, адаптации к воздействиям и реализации открывающихся возможностей.
In addition to IFE and the Government of Mexico, IIDEA, Elections Canada and the Electoral Assistance Division sponsored the conference, which brought together a global group of regional associations of election officers, thus helping create a network of electoral associations to establish partnership opportunities and share experiences in the development of association programmes and capacities. Кроме того, МФИИС и правительство Мексики, ИДЕА, канадская организация «Выборы» и Отдел по оказанию помощи в проведении выборов выступили организаторами конференции, в работе которой участвовала глобальная группа региональных ассоциаций специалистов по проведению выборов, что помогло создать сеть избирательных ассоциаций в целях обеспечения возможностей в сфере партнерских взаимоотношений и обмена опытом в разработке программ ассоциаций и создании их потенциала.
For instance, telecentres in an impoverished community in Nunavut (Canada), by concentrating resources and know-how in film production and providing scientific research support, two locally new economic areas, have managed to support technological upgrading and innovative enterprises that provide additional economic opportunities to the community; Например, в бедной коммуне Нунавут (Канада) телекоммуникационные центры сосредоточили ресурсы и ноу-хау на производстве фильмов и оказании помощи в проведении научных исследований- двух совершенно новых для этих мест сферах экономической деятельности, что позволило им содействовать технологической модернизации и инновационному развитию предприятий, которые обеспечивают для этой общины дополнительные хозяйственные возможности;
The Department for equal opportunities and family policies within the Ministry of Labor, Social Protection and Family in coordination with the Department of Statistics and Sociology have prepared a project proposal and filled in an application for assistance from the Japanese International Cooperation Agency (JICA). Департамент по вопросам равных возможностей и политики в области семьи Министерства труда, социальной защиты и по делам семьи в координации с Департаментом статистики и социологии подготовил проектное предложение и направил заявку с просьбой об оказании помощи в Японское агентство по международному сотрудничеству.
By placing officers at key foreign seaports, the Canada Border Services Agency (CBSA) can request container examinations, selecting the number and comprehensiveness, without placing unfair obligations or demands on its international partners. Направляя сотрудников в ключевые иностранные морские порты, Канадское агентство пограничной службы (КАПС) может просить провести выборочную и тщательную проверку контейнеров, не обременяя при этом неоправданными обязательствами или требованиями своих международных партнеров.
In the meantime, the complainant was notified by the Canada Border Services Agency that a travel document to Myanmar had been obtained on his behalf, and that he was scheduled to be deported on 18 July 2005. Между тем заявитель был извещен Управлением пограничных служб Канады о том, что на него получены проездные документы для выезда в Мьянму и что его депортация назначена на 18 июля 2005 года.
The General Customs Administration is negotiating with the customs administrations of other countries, in particular the United States Customs and Border Protection (CBP) and the Canada Border Services Agency (CBSA), with a view to securing training courses aimed at providing officials in Mexico's 48 customs houses with expertise in detecting related materials. Главное таможенное управление ведет переговоры с таможенными службами других стран, в частности с Управлением по таможне и охране границ Соединенных Штатов Америки и Управлением пограничного контроля Канады в отношении проведения курсов подготовки кадров для сотрудников 48 пунктов таможенного контроля Мексики в целях передачи знаний по вопросам выявления соответствующих материалов.
The Canada Border Services Agency implements national counter-terrorist strategy and/or policy targeting (at the national and/or sub-national level) and deals with the forms or aspects of counter-terrorist activity relating to border and immigration controls. Канадское агентство пограничной службы осуществляет национальную стратегию по борьбе с терроризмом и/или политику достижения поставленных целей (на национальном и/или субнациональном уровнях), а также отвечает за все другие аспекты деятельности по борьбе с терроризмом, связанные с пограничным и иммиграционным контролем.
The Canada Border Services Agency is implementing a radiation detection programme at Canada's busiest ports to screen all marine containers for illicit radioactive material. Канадское агентство пограничной службы осуществляет программу радиационного контроля в самых крупных портах Канады с целью проверки всех морских контейнеров на предмет наличия в них незаконных радиоактивных материалов.
Meanwhile, on 2 February 2006, they had asked the Canada Border Services Agency (CBSA) to review their situation on humanitarian grounds, at the same time applying for a stay of removal. До этого, 2 февраля 2006 года, они просили Управление пограничных служб Канады (УПСК) еще раз рассмотреть их положение в свете гуманитарных соображений вместе с просьбой об отсрочке их высылки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.