Ejemplos del uso de "created" en inglés con traducción "вызывать"

<>
The two crises have created immense human suffering worldwide: Эти два кризиса вызвали огромные человеческие страдания по всему миру:
The hair style of the Beatles created a sensation. Шевелюра членов Битлз вызвала сенсацию.
Those fires cast shadows, and those shadows created fear. От огня появились тени, а тени вызывали страх.
The jet fuel deals, he wrote, have "created serious social discontent." По его словам, поставки топлива «вызывали серьезное общественное недовольство».
The odds that natural variability created these extremes are minuscule, vanishingly small. Вероятность того, что эти аномалии вызваны естественной изменчивостью, ничтожно мала.
The six-week delay in forming a new government in Kyiv created concern. Шестинедельная задержка в формировании нового правительства в Киеве вызвали обеспокоенность.
The process created a sense of optimism and hope for the future of our country. Этот процесс вызвал у нас чувство оптимизма и надежду на будущее нашей страны.
Donald Trump’s victory in the US presidential elections has created strategic uncertainty for Japan. Победа Дональда Трампа на президентских выборах в Соединенных Штатах вызвала стратегическую неопределенность в Японии.
All of these interests have naturally created suspicions about Russia's role in the unification process. Все это естественным образом вызывает подозрения, касающиеся роли России в процессе воссоединения Кипра.
"One train is the train of Islamic radicalism and terrorism which has created havoc in us. — Один поезд — это исламский радикализм и терроризм, который вызывает у нас беспокойство.
The argument is based on the observation that suburbanization has created social segregation in many urban areas. Этот аргумент опирается на вывод о том, что субурбанизация вызвала социальную сегрегацию во многих городских районах.
It is now time for actions that adequately respond to the upheavals created by all these votes. Настало время действий, которые станут адекватным ответом на потрясения, вызванные всеми прошедшими выборами.
Rarely has a leadership change in one EU member state created expectations of a real policy shift. Редко смена руководства в одной стране-члене ЕС вызывала ожидания подлинной смены политического курса.
To reduce the vulnerability created by widespread criminality in order to achieve economic growth and sustainable development; снижения уровня уязвимости, вызванной широким распространением преступности, с целью достижения экономического роста и устойчивого развития;
With the U.S. press kept out, these happy photos from their Russian propaganda source created an uproar. Учитывая, что представителей американских СМИ на встречу не пустили, эти источающие радость фотографии из российского пропагандистского источника вызвали возмущение.
In 1859 a geomagnetic storm ignited by a huge solar flair created Auroras as far south as Rome. В 1859 году сильная солнечная вспышка вызвала магнитную бурю, которая создала свечения к югу от Рима.
The resulting build-up in debt created its own constraints, and now Europe’s economy is forced to rebalance. Рост задолженности, вызванной этим, создал свои собственные ограничения, и в настоящее время требуется изменение баланса в экономике Европы.
It is possible that the velocity of their flight Created some sort of ionic displacement in the outer atmosphere. Вполне возможно, что высокая скорость их полета могла вызвать какие-то ионные сдвиги в нижних слоях атмосферы.
It created a backlash among the Soviet Union’s allies and dissatisfaction and anger among soldiers and their families. Она вызвала сильное недовольство у союзников Советского Союза и разочарование и гнев у солдат и их семей.
Even if jobs are available, the environmental pressure created by ever-more populated cities will pose a grave threat. Впрочем, даже если такие рабочие места будут созданы, серьёзнейшей угрозой станет давление на окружающую среду, вызванное непрерывным ростом городов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.