Ejemplos del uso de "execute in counterpart" en inglés

<>
The canonical URL used within this will match the URL defined for your Article, so the analytics code will execute in the same environment as it does for the web version of your article. Канонический URL, используемый в , совпадет с URL, который определен для вашей статьи, поэтому код для аналитики будет выполнен в той же среде, как и в случае с веб-версией статьи.
For your reference, this section provides in-depth descriptions for three of the migration scripts and the tasks they execute in your Exchange environment. В этом разделе представлено подробное описание трех скриптов миграции и задач, которые они выполняют в среде Exchange.
For details about AddMembersToGroups.ps1, LockAndSavePublicFolderProperties.ps1, and UnlockAndRestorePublicFolderProperties.ps1, and the tasks they execute in your environment, see Migration scripts later in this article. Дополнительные сведения о AddMembersToGroups.ps1, LockAndSavePublicFolderProperties.ps1 и UnlockAndRestorePublicFolderProperties.ps1, а также выполняемых ими задачах см. в разделе Скрипты миграции далее в этой статье.
In addition, framework decision 2003/577/JHA of 22 July 2003 on the execution in the Union of orders freezing property or evidence established rules enabling a member State to recognize and execute in its territory a freezing order issued by a judicial authority of another member State in the context of criminal proceedings. Кроме того, рамочное решение 2003/577/JHA от 22 июля 2003 года об исполнении в странах Союза ордеров на арест имущества или доказательств установило правила, дающие любому государству-члену возможность признать правомочным и исполнить на своей территории ордер на арест, выданный судебным органом другого государства-участника в ходе уголовного судопроизводства.
It was just much easier to execute in cyberspace and social media than they could have ever done in the 1980s, for example.” Ее было гораздо легче выполнить в современном киберпространстве и социальных сетях, чем, например, когда-либо в 1980-х».
"We will obey and execute the order that currently defines the differences we are bringing before this international court" said Humala, together with his Chilean counterpart. "Мы будем соблюдать и исполнять решение, которое разъяснит разногласия, которые мы в настоящее время представляем в этот международный суд", - сказал Умала, рядом со своим чилийским коллегой.
The Ecuadorian President also considered the "perfectly pertinent" desire of his Colombian counterpart, Juan Manuel Santos, to now negotiate with Nicaragua the maritime boundary between the two countries, after the ruling of the International Court of Justice in The Hague, in favour Nicaraguan maritime sovereignty. Эквадорский президент счел, кроме того, "совершенно обоснованным" желание его колумбийского коллеги Хуана Мануэля Сантоса вести сейчас переговоры с Никарагуа о морских границах между двумя странами после решения Международного суда юстиции Гааги, которое оказалось в пользу никарагуанского морского суверенитета.
It will take us several days to execute your order. Нам потребуется несколько дней для выполнения Вашего заказа.
India's new prime minister, Narendra Modi, is meeting his Japanese counterpart, Shinzo Abe, in Tokyo to discuss economic and security ties, on his first major foreign visit since winning May's election. Новый премьер-министр Индии, Нарендра Моди, встречается со своим японским коллегой, Синдзо Абэ, в Токио, чтобы обсудить связи в области экономики и безопасности, в рамках своего первого серьезного зарубежного визита после победы на выборах в мае.
Since we cannot accept the delivery as it stands, we return the merchandise to you and request you to properly execute our order. Т.к. мы не хотим оставлять товар, мы отдаем его в Ваше распоряжение и просим произвести правильную поставку взамен этой.
In this sense, the President of Colombia, Juan Manuel Santos, said before attending the start of the regional event that he expected to meet with his counterpart from Nicaragua, Daniel Ortega, on Saturday in Mexico, to respectfully discuss the maritime dispute after the failure of the ICJ, questioned by Bogota. В этом смысле президент Колумбии, Хуан Мануэль Сантос, сказал, прежде чем приступить к участию в региональной встрече, что надеется встретиться со своим коллегой из Никарагуа, Даниэлем Ортегой, в субботу в Мехико для проведения переговоров в уважительной форме о морском споре в результате вердикта международного суда, оспариваемого Боготой.
We can execute your order immediately. Мы можем выполнить Ваш заказ немедленно.
In 2010, the Russians flew a counterpart to the F-22 Raptor. В 2010 году русские выпустили в небо аналог F-22 Raptor.
Hockey is an emotional game, if you execute the plan - everything is solved not so difficult. Хоккей - это эмоциональная игра, если выполняешь установку - все решается не так сложно.
We had hundreds of missions like this, with thousands of lessons learned in debriefings with our counterpart [in Western aircraft] hanging on our words and staring at our video tape...most of the time in astonishment.” У нас были сотни таких вылетов, и тысячи уроков во время разборов полетов с коллегами с западных самолетов, которые слушали нас и смотрели наши видеозаписи...в основном с изумлением».
m. Accepts all risks associated with the different trading conditions which may exist between the Client's trading account, and the Signal Provider's trading account, which may result in some trading actions being impossible to execute; m) осознанно принимает все риски, связанные с отличиями торговых условий на торговом счете Клиента и счете Поставщика, в связи с которыми исполнение Инструкций может оказаться в ряде случаев невозможным;
In October 1984, three agents of the Polish security service — a counterpart to Putin's KGB — pretending to have car trouble near a town in central Poland, flagged Popiełuszko down. В октябре 1984 года три агента польской службы безопасности, являвшейся эквивалентом путинского КГБ, сделали вид, что у них сломалась машина возле одного городка в центральной Польше, и попросили Попелюшко остановиться.
CQG Spreader provides access to CQG Spreader Core (servers co-located at the Exchanges), which allows to modify and execute second legs orders in less than one millisecond; CQG Spreader дает доступ к CQG Spreader Core — серверам, расположенным в непосредственной близости от бирж, что позволяет модифицировать и исполнять ордера — «ноги» меньше, чем за одну миллисекунду;
The evening star is the bearish counterpart of the morning star pattern. "Вечерняя звезда" – "медвежий" аналог "утренней звезды".
Using the shortcut keys allows you to execute various commands of the program promptly. Использование сочетаний клавиш позволяет оперативно выполнять различные команды программы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.