Sentence examples of "lead identification" in English

<>
This can be achieved through maintaining confidentiality and restricting disclosure of information that may lead to identification of a child who is a victim or witness in the justice process. Такая защита может обеспечиваться путем сохранения конфиденциальности и неразглашения информации, которая может вести к установлению личности ребенка, являющегося жертвой или свидетелем в процессе отправления правосудия.
It is also hoped that the deliberations under this item would lead to an identification of the options available for national policy-makers, issues to be dealt with through regional integration, and actions to be taken at the multilateral levels with the aim of promoting development of the developing countries. Ожидается также, что обсуждение этого вопроса позволит выявить различные альтернативы, которые имеются у тех, кто определяет национальную политику, вопросы, которые необходимо решать через региональную интеграцию, и шаги, которые следует предпринять на многостороннем уровне в интересах содействия развитию развивающихся стран.
A systemic rather than a substantive approach would lead to the identification of systemic problems and solutions, and therefore to systemic action. Системный, а не предметный подход позволил бы выявить системные проблемы и решения, что, в свою очередь, послужит основой для осуществления практических действий в рамках системы.
In another case, investigations did not lead to the identification of a person or persons to be charged with the offence and the case was closed. В другом случае в ходе расследований не удалось выявить лицо или лиц, подлежащих обвинению в совершении преступления, и дело было закрыто.
Support was also expressed for the intention to step up the dialogue between the United Nations system and the Economic and Social Council, and it was hoped that the joint review to be undertaken by the Department of Economic and Social Affairs and the CEB secretariat would lead to the identification of shortcomings in that regard. Было также поддержано намерение расширить диалог между системой Организации Объединенных Наций и Экономическим и Социальным Советом и была выражена надежда на то, что совместный обзор, который был предпринят Департаментом по экономическим и социальным вопросам и секретариатом КСР, позволит выявить недостатки в этой области.
Such a debate would, we hope, lead to the identification of specific areas where this Conference can undertake fruitful negotiations. Хотелось бы надеяться, что такая дискуссия приведет к выявлению конкретных областей, где наша Конференция может предпринять плодотворные переговоры.
We further hope that the support of the Commission for Lebanese judicial authorities will lead to the identification of those responsible for other terrorist crimes that Lebanon has suffered. Мы также надеемся, что поддержка Комиссией ливанских судебных органов приведет к нахождению тех, кто несет ответственность за другие террористические преступления, от которых страдает Ливан.
He contends that, notwithstanding strong indication that grave police brutality had caused the death of Milan Ristic, the Yugoslav authorities have failed to conduct a prompt, impartial and comprehensive investigation able to lead to the identification and punishment of those responsible, and have thus failed to provide the author with any redress. По его утверждению, несмотря на убедительные свидетельства того, что причиной смерти Милана Ристича стало чрезвычайно жестокое обращение с ним полицейских, югославские власти не провели быстрого, беспристрастного и всеобъемлющего расследования, которое могло бы привести к установлению и наказанию виновных в этом лиц, и, таким образом, не предоставили автору никакого возмещения.
Protecting, as appropriate, the privacy and identity of child victims and taking measures in accordance with national law to avoid the inappropriate dissemination of information that could lead to the identification of child victims; защиты в надлежащих случаях частной жизни и личности детей-жертв и принятия в соответствии с национальным законодательством мер, с целью избежать нежелательного распространения информации, которая могла бы привести к установлению личности детей-жертв;
This will lead to the identification of those states that have taken sufficient steps to address biological weapons and those in which further efforts may be desirable. А это приведет к идентификации тех государств, которые приняли достаточные меры в отношении биологического оружия, и тех государств, в которых могут оказаться желательными дальнейшие усилия.
Support was also expressed for the intention to step up the dialogue between the United Nations system and the Economic and Social Council, and it was hoped that the joint review to be undertaken by the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat and the CEB secretariat would lead to the identification of shortcomings in that regard. Было также поддержано намерение расширить диалог между системой Организации Объединенных Наций и Экономическим и Социальным Советом и была выражена надежда на то, что совместный обзор, который был предпринят Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций и секретариатом КСР, позволит выявить недостатки в этой области.
No information may be published in the press that would lead to the identification of the victim (section 18). В печати не может быть опубликовано никакой информации, которая может привести к установлению личности потерпевшего лица (раздел 18).
Finally, under section 34 it is an offence if any person discloses the identity of the victim or particulars of the offender that may lead to the identification of the victim. Наконец, раздел 34 Закона устанавливает, что преступлением является разглашение любым лицом личности жертвы, либо сведений о правонарушителе, которые могут повлечь идентификацию жертвы.
Such an action will lead to the identification of more precise steps, barriers and capacity-building needs, as well as other activities such as awareness-raising and communication of information. Эта мера позволит определить более точные шаги, барьеры и потребности в создании потенциала, а также другие виды деятельности, такие как повышение осведомленности и передача информации.
According to TOR, the TER network Master Plan will lead to the identification of investment priorities, establishment of a timetable for their realization and assessment of cost involved and appropriate financing arrangements required. Согласно Кругу ведения, Генеральный план развития сети ТЕЖ будет предусматривать определение инвестиционных приоритетов, установление графика их реализации, а также оценку связанных с этим расходов и соответствующих необходимых механизмов финансирования.
No information shall be published that may lead to the identification of a child offender because of its effect of stigmatization, and possible impact on his/her ability to have access to education, work, housing or to be safe. Не должна публиковаться никакая информация, которая может привести к установлению личности ребенка-правонарушителя, поскольку это может привести к подрыву репутации и оказать влияние на его способность получить доступ к образованию, работе, жилью или оставаться в безопасности.
Mr. JIMÉNEZ PUERTO (Honduras) said that criminal investigations into the violent deaths of women carried out by forensic doctors would help to curb violence against women because they would lead to the identification and prosecution of the perpetrators. Г-н ХИМЕНЕС ПУЭРТО (Гондурас) говорит, что уголовные расследования в связи с насильственной смертью женщин, проводимые судебно-медицинскими экспертами, способствуют сдерживанию насилия в отношении женщин, поскольку они приводят к выявлению и привлечению к ответственности виновных.
This engagement should lead to the identification and utilization of a number of entry points for increasing women's mobility and their access to social services and alleviating the poverty of women-headed families through income-generating employment. Результатом такого участия должно стать установление и использование ряда отправных моментов для повышения мобильности женщин и их доступа к социальным службам, а также уменьшения уровня нищеты среди возглавляемых женщинами семей посредством обеспечения занятости, приносящей доходы.
The media were prohibited from revealing any information which might lead to the identification of a witness or victim, and witnesses under the age of 16 years could give evidence through a live-video or live-television link to lessen their trauma. Средствам массовой информации запрещено давать любую информацию, которая может привести к опознанию свидетеля или жертвы, а свидетели в возрасте до 16 лет могут давать показания с помощью видеозаписи или телевизионной трансляции, с тем чтобы меньше травмировать их.
The discussion should lead to the identification of activities that could be immediately implemented as well as to types and modes of support that could be requested from international organizations, in particular with regard to the situation in LDCs. Обсуждение должно привести к определению видов деятельности, которые могут быть осуществлены немедленно, а также видов и способов поддержки, которая может быть запрошена у международных организаций, в частности в связи с положением в НРС.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.