Sentence examples of "party programme" in English

<>
Each province and soum had its own party organization that conveyed the policies and programmes decided by the Political Bureau, and directed the work of its agricultural cooperatives and the local government executive committees in implementing party programmes at that level. В каждой провинции и сумоне имелись собственные партийные организации, которые проводили в жизнь политику и программы, принимаемые Политбюро, и направляли работу сельскохозяйственных кооперативов и исполнительных комитетов местных органов власти в целях осуществления программы партии на соответствующем уровне.
On that basis the Working Party adopted its new programme of work as set out in the annex to this report for consideration by the ITC in February 2007. На этой основе Рабочая группа приняла свою новую программу работы, изложенную в приложении к настоящему докладу, для рассмотрения КВТ в феврале 2007 года.
The Working Party recalled that its programme of work contains as a priority item “Monitoring of weights and dimensions of loading units used in combined transport in accordance with resolution No. 241 adopted by the Inland Transport Committee on 5 February 1993.” Рабочая группа напомнила, что в ее программе работы в качестве приоритетного указан пункт " Контроль за весом и габаритами грузовых единиц, используемых в комбинированных перевозках в соответствии с резолюцией № 241, принятой Комитетом по внутреннему транспорту 5 февраля 1993 года ".
At its 141st (closing) plenary meeting, the Working Party approved the draft programme narrative as contained in document UNCTAD/EDM/Misc.148/Rev.1. На своем 141-м (заключительном) пленарном заседании Рабочая группа одобрила описательную часть проекта программы, содержащуюся в документе UNCTAD/EDM/Misc.148/Rev.1.
The Committee recommends that the State party ensure that the Strategic Programme and the Framework for Operations extensively cover the rights of the child enshrined in the Convention and take into account the outcome document of the 2002 Special Session of the General Assembly of the United Nations “A World Fit for Children”, and that concrete timebound targets are defined. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы Стратегическая программа и План действий широко охватывали закрепленные в Конвенции права ребенка и учитывали итоговый документ состоявшейся в 2002 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций " Мир, пригодный для жизни детей ", а также определить конкретные и рассчитанные на четкие сроки цели.
At its forty-first session in September 2004, the Working Party on the Medium-term Plan and Programme Budget of the Trade and Development Board decided to undertake an in-depth evaluation of this course for discussion at its session in 2005 dealing with technical cooperation activities. На своей сорок третьей сессии в сентябре 2004 года Рабочая группа по среднесрочному плану и бюджету по программам Совета по торговле и развитию постановила провести углубленную оценку этого курса для ее рассмотрения на своей сессии 2005 года, посвященной деятельности по техническому сотрудничеству.
The follow-up, implementation and feedback on the recommendations and decisions of the Board, the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget and the Commissions have not been fully satisfactory. Последующие меры, осуществление рекомендаций и решений Совета, Рабочей группы по среднесрочному плану и бюджету по программам и комиссий, а также реакция на них не были полностью удовлетворительными.
The representative of France, speaking in his capacity as Chairperson of the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget, presented the report of the forty-eighth session contained in document TD/B/WP/193 and its agreed conclusions. Представитель Франции, выступая в своем качестве Председателя Рабочей группы по среднесрочному плану и бюджету по программам, представил доклад о работе сорок восьмой сессии, содержащийся в документе TD/B/WP/193, и ее согласованные выводы.
The outcome of the forty-fifth session of the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget called for a strengthening of the qualitative dimension of technical cooperation reports, better integration between activities under the three main pillars of the organization, strengthening of cooperation among UNCTAD ´ s divisions, and consolidation of collaboration with other international organizations. В итоговых документах сорок пятой сессии Рабочей группы по среднесрочному плану и бюджету по программам подчеркивается необходимость укрепления качественных аспектов докладов о техническом сотрудничестве, улучшения интеграции между деятельностью, осуществляемой по трем основным направлениям работы организации, укрепления сотрудничества между отделами ЮНКТАД и усиления взаимодействия с другими международными организациями.
Substantive servicing of meetings: substantive servicing of the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget (24); основное обслуживание заседаний: основное обслуживание Рабочей группы по среднесрочному плану и бюджету по программам (24);
The Committee also urges the State party to intensify its malaria control programme and to address the problem of acute respiratory infections and sexually transmitted diseases, inter alia, through appropriate education and training of caregivers at all levels. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать осуществление своей программы по борьбе с малярией, заняться решением проблемы острых респираторных инфекций и заболеваний, передаваемых половым путем, среди прочего, посредством обучения и подготовки лиц, оказывающих помощь, на всех уровнях.
Include specific information in the State party's next periodic report on the measures and programmes relevant to the Convention on the Rights of the Child undertaken by the State party to follow up on the Declaration and Programme of Action adopted at the 2001 World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, also taking into account the Committee's general comment No. 1 on the aims of education. включить в следующий периодический доклад государства-участника информацию об имеющих отношение к Конвенции о правах ребенка мерах и программах, реализуемых государством-участником во исполнение Декларации и Программы действий, принятых в 2001 году на Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, с учетом принятого Комитетом замечания общего порядка № 1 о целях образования.
The Committee requests that specific information be included, in the next periodic report, on the measures and programmes relevant to the Convention on the Rights of the Child undertaken by the State party to follow up on the Declaration and Programme of Action adopted at the 2001 World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, and taking account of general comment No. 1 (2001). Комитет просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад конкретную информацию о касающихся Конвенции по правам ребенка мерах и программах, которые были приняты государством-участником во исполнение Дурбанской декларации и Программы действий, принятых в 2001 году на Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также с учетом Замечания общего порядка № 1 (2001 год).
The Committee requests that specific information be included in the next periodic report on the measures and programmes relevant to the Convention on the Rights of the Child undertaken by the State party to follow up on the Declaration and Programme of Action adopted at the 2001 World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance and taking account of General Comment No. 1 on the aims of education (2001). Комитет просит включить в следующий периодический доклад конкретную информацию о мерах и программах, имеющих отношение к Конвенции о правах ребенка, которые были приняты государством-участником для претворения в жизнь положений Декларации и Программы действий, принятых в 2001 году на Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, с учетом Замечания общего порядка № 1 (2001 года) о целях образования.
The Committee also requests that specific information be included in the next periodic report on the measures and programmes relevant to the Convention on the Rights of the Child undertaken by the State party to follow up on the Declaration and Programme of Action adopted at the 2001 World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, also taking into account general comment No. 1 (2001) on the aims of education. Комитет также просит включить в следующий периодический доклад конкретную информацию о стратегиях и программах, имеющих отношение к Конвенции о правах ребенка и осуществляемых государством-участником в рамках последующих мер по реализации Декларации и Программы действий, принятых на Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, состоявшейся в 2001 году, и с учетом Замечания общего порядка № 1 (2001 год) о целях образования.
The Committee calls on the State party to effectively implement its comprehensive programme to combat trafficking in persons for the period 2006-2010, to effectively enforce the Trafficking in Persons Act and to intensify international, regional and bilateral cooperation on the basis of agreements in order to further curb the phenomenon. Комитет призывает государство-участник к эффективному осуществлению своей всеобъемлющей программы по борьбе с торговлей людьми на период 2006-2010 годов, обеспечению эффективного исполнения Закона о торговле людьми и активизации международного регионального и двустороннего сотрудничества на основе соглашений в целях дальнейшей борьбы с этим явлением.
A High Contracting Party should establish a munition stockpile reliability programme, which includes periodic testing of the inventory. Высокая Договаривающаяся Сторона должна установить программу обеспечения надежности запасов боеприпасов, которая включала бы периодическое испытание инвентарного состава.
The Committee requests that specific information be included in the next periodic report on the measures and programmes relevant to the Convention undertaken by the State party in order to follow up on the Durban Declaration and Programme of Action adopted at the 2001 World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, and taking into account the Committee's general comment No. 1 on article 29, paragraph 1, of the Convention (aims of education). Комитет просит включать в следующий периодический доклад конкретную информацию об относящихся к Конвенции мерах и программах, которые осуществляются государством-участником во исполнение Дурбанской декларации и Программы действий, принятых в 2001 году на Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, и с учетом принятого Комитетом замечания общего порядка № 1 по пункту 1 статьи 29 Конвенции (цели образования).
As mentioned in the secretariat's report to the thirty-eighth session of the Working Party, in order to ensure the sustainability of the Trade Point Programme once it has been transferred to the Federation, it is indispensable to help the Federation become fully operational and ready for self-management. Как было указано в докладе секретариата тридцать восьмой сессии Рабочей группы, для обеспечения самостоятельности программы центров по вопросам торговли после ее передачи в ведение Федерации, необходимо помочь Федерации, с тем чтобы она могла начать в полной мере функционировать, и подготовить ее к самостоятельному управлению.
The CHAIRMAN proposed that the Committee should go beyond the Durban text by merging the third and fourth sentences, which would then read: “In this regard, the Committee invites the State party to take particular note of paragraphs 85 and 115 of the Durban Declaration and Programme of Action and is of the opinion that political parties should be encouraged to take steps to promote solidarity …”. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету отступить от принятого в Дурбане текста, соединив вместе третье и четвертое предложения, которые будут в таком случае выглядеть следующим образом: " В этой связи Комитет предлагает государству-участнику обратить особое внимание на пункты 85 и 115 Дурбанской декларации и Программы действий и придерживаться мнения, что политические партии следует призывать принимать меры для поощрения солидарности … ".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.