Sentence examples of "were indifferent" in English
Indeed, times have changed dramatically since the cutthroat Russian capitalism of the 1990's-supposedly a world in which entrepreneurs were indifferent, at best, to each other's problems.
Действительно, со времен агрессивного капитализма 1990-х годов, когда, по общему мнению, предприниматели в лучшем случае вообще не проявляли интереса к проблемам друг друга, произошли серьезные изменения.
At first, many were indifferent to the losses.
Поначалу многие безразлично отнеслись к этим потерям.
Indeed, Americans were rather indifferent to the summit.
Фактически американцы отнеслись к саммиту довольно равнодушно.
Western governments were typically indifferent, if not hostile, to African liberation movements.
Западные правительства были обычно равнодушны, если не враждебны, к африканским освободительным движениям.
Voters were also surprisingly indifferent to the issue of Europe, which obsessed the Conservatives and dominated domestic and international politics in the Major years.
Удивительно, но избиратели оказались равнодушны и к вопросу о Европе, которым были одержимы консерваторы, и который доминировал во внутренней и международной политике консерваторов в годы правления Мейджора.
We were told before the visit that the British public would be at best indifferent and at worst hostile.
Перед визитом нам говорили, что в лучшем случае британская общественность будет равнодушной, а в худшем - враждебной.
But these features constitute an obstacle to the Socialists' becoming the party of government, and were reflected in their electoral program, which was full of uncertainty and indifferent with respect to Europe and the broader international context.
Но эти особенности создают препятствие для того, чтобы Социалисты стали партией правительства, и они отражены в их избирательной программе, которая была полна неуверенности и безразлична по отношению к Европе и более широкому международному контексту.
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.
В соответствии с проведенным исследованием, трое из пяти людей безразличны к международным делам.
The shoes were made of some soft stuff that looked like leather.
Туфли были сделаны из какого-то мягкого материла, похожего на кожу.
The policeman, who is easily frightened, is funny; the policeman, indifferent to the misfortunes of others, is terrible.
Полицейский, которого легко напугать, смешон; полицейский, равнодушный к чужому горю, страшен.
According to an "Izvestia" source close to the Central Bank, the regulator is not indifferent to public opinion relating to the wide distribution of an image of a snowboarder from an Olympic banknote and it is now studying the situation.
По словам источника "Известий", близкого к ЦБ, регулятору не безразлично мнение общественности относительно широкого распространения изображения сноубордиста с олимпийской банкноты и сейчас изучают ситуацию.
"Valentino is indifferent to fashion, his obsession is timeless" says this Italian aristocrat who lives between Paris, New York and Buenos Aires.
"Валентино равнодушен к моде, его страсть - это вневременное", - объясняет эта итальянская аристократка, которая живет между Парижем, Нью-Йорком и Буэнос-Айресом.
Several thousand people were deprived of transportation by the accident.
Из-за аварии несколько тысяч людей были лишены транспортного сообщения.
The Kremlin’s vast security apparatus cannot tame a Trump-like apolitical movement of the 85% fed up with the crooked, inefficient, and indifferent political elite.
Кремлевский аппарат, обеспечивающий безопасность, не в состоянии усмирить аполитичное движение (в духе Трампа) в лице тех 85% россиян, которым уже надоела коррумпированная, неэффективная и равнодушная политическая элита.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert