Ejemplos del uso de "Глядя" en ruso

<>
Дарвин утверждал, глядя на этот цветок: Darwin a dit, en regardant cette fleur :
И, глядя на это искусство, вы, конечно же, видите сложную социальную организацию людей, подаривших миру это искусство. On pouvait voir cet art et on pouvait, évidemment, voir l'organisation sociale complexe du le peuple qui lui a donné le jour.
Недавнее исследование в университете Упсалы в Швеции показало, что очень трудно хмуриться, глядя на улыбающегося человека. Une étude récente à l'université d'Uppsala en Suède a montré qu'il est très difficile de froncer les sourcils quand on regarde une personne qui sourit.
Он прошёл рядом, не глядя на меня. Il est passé près de moi sans me regarder.
И снова, глядя на огромные наборы данных, а вы видели, какие виды сканирования всего тела мы можем делать. Une fois de plus, en partant de très très grands ensembles de données, vous avez vu ces scans en pied que nous pouvons faire.
Глядя на лес, они не видят деревьев. Quand ils regardent la forêt, ils ne voient pas les arbres.
Честно говоря, я тоже иногда бываю обескуражена, глядя на эти данные и думая о том, какие ресурсы используются для всего лишь 5 контактов. Je veux dire que j'ai parfois été déçue quand j'ai vu ces données et tout ce déploiement, pour 5 personnes seulement.
Мог рассказать что-то, глядя вниз на экран. Il pouvait partager des informations en regardant un écran.
Глядя на мир в 2004-ом, начинаешь понимать его слова: En regardant le monde en 2004, vous commencez à comprendre le raisonnement de Popper :
И всё же, глядя на них, вы увидите машину и молекулу. Et pourtant, en les regardant, on voit une machine et une molécule.
и я пройдусь по ней, я могу пройти по ней не глядя, et je vais marcher dessus, et vous voyez que je peux marcher dessus sans regarder.
А Приам, глядя на человека, убившего стольких его сыновей, тоже начинает плакать. Priam regarde alors l'homme qui a assassiné beaucoup de ses fils, et lui aussi, commence a pleurer.
Глядя на этих людей, я вижу, что большинство из них связаны с правительством. En regardant ces personnes, je vois que la majorité viennent du gouvernement.
Вы можете увидеть разницу между азиатом и европейцем, глядя на их список ингридиентов. Ce que vous pouvez donc dire c'est que vous pouvez faire la différence entre un asiatique et un européen en regardant la liste de leurs ingrédients.
И, глядя на это, я думал, что это неправильный подход к лечению рака. Et quand je regardais, ça n'avait pas de sens pour moi la façon dont on approchait le cancer.
Поэтому вы должны понять, глядя в глаза львам и леопардам прямо сейчас, насколько это важно. Vous devez donc savoir, en regardant dans les yeux des lions et des léopards maintenant, que c'est une question de conscience cruciale.
"Смотри, теперь подвигай своим фантомом - своими настоящими пальцами, или подвигай своими настоящими пальцами, глядя в зеркало." "Maintenant regarde, agite ton fantôme - plutôt tes vrais doigts, ou bouge tes doigts en regardant à travers le miroir."
Но если же мы хотим черпать предсказания глядя в небо, мы всё ещё можем это делать. Mais si on veut regarder le ciel et y voir des prédictions, c'est toujours possible.
Со временем неправильные шаги наказываются, и те, кто их предпринимал, либо учатся, глядя на других, либо исчезают. Au fil du temps, les mauvais choix sont pénalisés et, soit leurs utilisateurs apprennent en regardant les autres, soit ils disparaissent.
Вы также можете оценить на глаз, глядя на изображение, что эти дуги не центрированы на отдельных галактиках; Et puis, vous pouvez dire à vue d'oeil, en regardant, que ces arcs ne sont pas centrés sur les galaxies;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.