Verwendungsbeispiele von "Избрать" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Это меня надо было избрать старшим присяжным. I really should have been elected foreperson.
Но чтобы избрать лидера, эти группы должны объединиться в единую силу. But, in order to choose a leader, these groups must coalesce into a coherent force.
Важно повышать степень их информированности об их праве на самоопределение, равно как и о последствиях того варианта, который они могут избрать. It was essential to raise their awareness about their right to self-determination as well as the consequences of any option they might select.
У народа Зимбабве отняли право свободно и демократично избрать президента. Zimbabwe's people have been cheated of their right to freely and democratically elect a President of their choice.
Я предлагаю им работу, но они могут отказаться, и могут сами избрать правительство. I offer them the job, they can turn it down, and then they choose their own cabinet.
Тем не менее в стандартах доступности, изложенных в [статье 4 тер], предусмотрено, что в целях ведения отчета закупающая организация должна избрать средства хранения информации, которые обеспечат возможность и сохранение доступа к соответствующей информации до истечения срока для обжалования согласно статье 52 Типового закона. The “accessibility standards” set out in [article 4 ter], however, require the procuring entity, when maintaining the record, to select a means of storage of information that will enable the information concerned to be and remain accessible until the time for review under article 52 of the Model Law has elapsed.
. Хотите избрать президентом человека, чей геном выражает склонность к кардиомиопатии? Do you really want to elect a president whose genome suggests cardiomyopathy?
Например, признание права Шотландии избрать независимость не привело к тому, что Шотландия покинула Соединенное Королевство. For example, acknowledgement of Scotland's right to choose independence has not resulted in Scotland leaving the United Kingdom.
Председатель напомнил, что только 41 государство-участник сделало заявления в соответствии со статьей 287 Конвенции, и призвал государства в большей мере использовать широкую компетенцию Трибунала и рассмотреть вопрос о том, чтобы избрать Трибунал в качестве предпочтительного для них форума для урегулирования споров, касающихся толкования или применения Конвенции. The President recalled that only 41 States parties had made declarations under article 287 of the Convention, and encouraged States to take greater advantage of the broad competence of the Tribunal and consider selecting it as their preferred forum for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention.
Конечно, Бразилия может вскоре избрать президента, который не нравится международным финансовым рынкам; Admittedly, Brazil may soon elect a president that global financial markets do not like;
Родриго де Рато, коллега Зеллика в Международном Валютном Фонде, где доминируют европейцы, уже сделал предложение избрать его преемника путем более инклюзивного процесса. Rodrigo de Rato, Zoellick's counterpart at the European-dominated International Monetary Fund, has already suggested that his successor should be chosen in a more inclusive process.
Тем не менее в стандартах доступности, изложенных в [статье 4 тер бис или 5 бис], предусмотрено, что в целях ведения отчета закупающая организация должна избрать средства хранения информации, которые обеспечат возможность и сохранение доступа к соответствующей информации до истечения срока для обжалования согласно статье 52 Типового закона даже по мере совершенствования технологий, а также не допускать дискриминационного обращения. The “accessibility standards” set out in [article 4 bis or 5 bister], however, require the procuring entity, when maintaining the record, to select a means of storage of information that will enable the information concerned to be and remain accessible until the time for review under article 52 of the Model Law has elapsed even as technologies advance, and to be non-discriminatory.
Таким образом, для того чтобы избрать консерватора, нужно больше голосов, чем лейбориста. Thus, more votes are needed to elect a Conservative than a Labour MP.
Британская сторона пребывает в смятении, и ей сначала предстоит избрать нового лидера государства, поскольку премьер-министр Дэвид Кэмерон объявил о своей отставке. The UK side is in disarray and first must choose a new leader now that Prime Minister David Cameron has announced his resignation.
Вы можете столкнуться с ситуацией, когда предпочитаемый вами способ оплаты не поддерживается приложением или той или иной функцией, например, если цены на продукт или функцию, которые вы желаете приобрести, указаны в местной валюте, вам не удастся использовать кредиты для оплаты; тем не менее, вы можете избрать иной платежный инструмент (например, кредитную или дебетовую карту, оплату с помощью мобильного телефона). You may at some point encounter an app or feature that does not support the payment method you would prefer to use – for example, if an item or feature that you wish to purchase is priced in local currency, you won’t be able to use Credits as a payment method; however, you can select a different type of payment instrument (such as credit or debit card, or mobile operator billing).
Избрать президента означает вверять себя одному человеку, чаще всего минимум на четыре года. To elect a president is to commit to one person, generally for at least four years.
Что таить: США, по сути, шантажировали весь мир, чтобы избрать ещё одного американца, который должен заменить Вольфовица, и препятствовали попыткам его мирного смещения. True the US was able to essentially blackmail the world into choosing yet another American to replace Wolfowitz, by balking at efforts to push him out peaceably.
Кто бы поверил, после двух предшествующих выборов, что американское общество способно избрать такого кандидата? Who would have believed, after the last two elections, that the American public was capable of electing such a candidate?
Если у лидеров Европы окажется достаточно мудрости, чтобы избрать этот курс, то фиаско референдумов во Франции и Голландии можно будет все-таки считать полезным уроком. If Europe's leaders are wise enough to choose this course, the fiasco of the French and Dutch referendums will prove to have been useful after all.
Комитет, возможно, пожелает продлить срок действия ее мандата, утвердить круг ведения и избрать ее членов. The Committee may wish to extend its mandate, adopt its terms of reference and elect its members.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!