Ejemplos del uso de "Руководство" en ruso con traducción "direction"

<>
По МОД 1977 года на МАГАТЭ было возложено " общее руководство " Библиотечной службой. The 1977 MOU assigned to IAEA the “general direction” of the Library Service.
Руководство деятельностью в области работы 2: Оценка лесных ресурсов, организация и направления работы над региональной ОЛР Guidance of work area 2: Forest resource assessment, focus on organization and direction of regional FRA work
Административные руководители будут отвечать за назначение сотрудников для работы в этой сети и руководство ее работой. Executive heads will be responsible for designating staff for participation in the Network and for guiding its direction.
Руководство гидрографическими исследованиями для проекта по прокладке газопровода через восточную часть Магелланова пролива (1975-1976 годы). Direction of hydrographic studies for a gas pipeline project across the eastern end of the Straits of Magellan (1975-1976).
Предлагается перевести Отделение в Тель-Авиве из компонента 1 в компонент «Руководство и управление» под непосредственный контроль Командующего Силами. It is proposed to move the Tel Aviv Office from component 1 to executive direction and management for the direct supervision of the Force Commander.
Руководство страны, пытаясь вернуть рынкам уверенность, выпустило заявление о том, что Китай будет двигаться в данном направлении исключительно поэтапно. To provide reassurance, policymakers issued statements to the effect that China would move only gradually in that direction.
Эта информация представлена в качестве описания шестого направления работы (с учетом пяти оперативных целей), озаглавленного " Исполнительное руководство и управление ". This information is presented as the sixth area of work (in reference to the five operational objectives) and is called Executive direction and management.
Министерство безопасности отвечает за политический надзор и руководство общегосударственными полицейскими ведомствами (Государственное агентство по расследованиям и охране, Государственная пограничная служба, Интерпол). The Ministry of Security has responsibility for the political oversight and direction of the State-level police agencies (State Investigation and Protection Agency, State Border Service, Interpol).
Группа комиссаров ЕС, относящихся к экономическому блоку, могла бы также нести ответственность за продвижение этого процесса вперед, предоставляя ему руководство и движущую силу. A cluster of EU commissioners holding economic-related portfolios could even be made responsible for guiding the process forward, providing it with direction and momentum.
1 сентября 2006 года новый Директор взял на себя руководство деятельностью Центра и определил новое направление деятельности путем разработки и утверждения новой стратегии. On 1 September 2006, the new Director took over the operations of the Centre, embarking on a new direction through the development and adoption of a new strategy.
Автономный режим в этом третьем смысле действует главным образом как руководство в отношении толкования и направления, которое в определенном смысле отступает от общеправовых норм. A self-contained regime in this third sense has effect predominantly through providing interpretative guidance and direction that in some way deviates from the rules of general law.
Чего сегодня хотят те, кто управляет странами НАТО – или, по крайней мере, знают, что им необходимо – это руководство, направление и поддержка со стороны США. What those who govern the NATO countries now want – or at least what they know they need – is US guidance, direction, and support.
Для сохранения темпов осуществления СПМРХВ могут быть предусмотрены регулярные встречи по планированию дальнейшей работы, отслеживанию хода работы, внесению поправок в общее руководство и развитию партнерства. To maintain momentum for implementation, SAICM could provide for regular meetings to undertake further work, track progress, make adjustments to overall direction, and foster partnerships.
В чрезвычайных ситуациях и на этапе расширения масштабов деятельности МООНК региональные администраторы обеспечивают необходимое руководство в процессе осуществления всех стратегий, директив и программ на местах. During the emergency and development phases of UNMIK, the Regional Administrators provided essential direction in the implementation of all policies, directives and programmes in the field.
обеспечивает административное руководство и оказывает все надлежащие вспомогательные услуги (включая управление людскими ресурсами, медицинские, финансовые, конференционные и общие услуги, редакторские, языковые, библиотечные и электронные услуги); Providing administrative direction and all appropriate support services (including human resources management, medical, financial, conference and general services, editorial, language, library and electronic services);
Координатор гуманитарной деятельности отвечает за общее руководство гуманитарными программами, включая разработку политики по основным вопросам и поддержку связи между чрезвычайной помощью и деятельностью по восстановлению. The Humanitarian Coordinator is responsible for the overall direction of the humanitarian programmes, including policy formulation on key issues and in supporting the link between emergency and rehabilitation activities.
Департамент предоставляет полномочия, обеспечивает руководство и управление; разрабатывает и осуществляет правила, положения и руководящие указания; и разрабатывает и осуществляет комплексный оперативный план для сектора образования и науки. The Department provides authority, direction and guidance; formulates and implements rules, regulations and guidelines; and formulates and implements a comprehensive operational plan for the education and science sector.
В его обязанности входило, в частности, стратегическое руководство, наблюдение за ходом работ и практикой расходования средств и обеспечение транспарентности и подотчетности в процессе планирования и принятия решений. It had responsibilities, among others, to provide strategic direction, review work progress and expenditure patterns and ensure transparency and accountability during the planning and decision-making process.
Консультативный комитет рекомендует утвердить учреждение двух должностей категории общего обслуживания (высший разряд) личных/административных помощников Верховного комиссара и заместителя Верховного комиссара, испрашиваемых по компоненту «Руководство и управление». The Advisory Committee recommends approval of the two General Service (Principal level) posts requested under executive direction and management for Personal/Administrative Assistants for the High Commissioner and the Deputy High Commissioner.
С учетом разнообразия и сложности задач предлагается назначить Начальника Секции на уровне С-5, который будет обеспечивать управление и руководство работы юристов, задействованных в этих двух группах. Given the diversity and the complexity of the tasks, it is proposed to appoint a chief at the P-5 level, to provide management and direction for the legal officers in these two Units.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.