Ejemplos del uso de "возвращаться в обычное русло" en ruso

<>
Но несмотря на эту напряженность, двусторонние отношения вернулись в обычное русло. Notwithstanding such tensions, the bilateral relation was put back on the rails.
Он решил не возвращаться в свою родную страну. He made up his mind not to return to his native country.
Встретимся с тобой в обычное время. I'll meet you at the usual time.
"Я не боюсь возвращаться в тот спортивный зал, но я не думаю о себе. 'I'm not scared to go back in the gym but I don't think about myself.
В обычное время я бы никогда не получил на то согласия их секретарей. In more normal times, I would never have gotten by their secretaries.
Однако, когда на этой неделе рейтинг Обамы опустился ниже 45 %, возвращаться в 2008 год посредством этой книги стало намного труднее. Still, as Obama's approval rating sank below 45% this week, returning to 2008 through that book has become that much harder.
Если вы используете маршрутизатор, включите его и дождитесь, пока все индикаторы придут в обычное состояние. If you are using a router, plug in the router and wait for all the lights to return to their normal state.
Аргументов, способным убедить Путина не возвращаться в кресло президента, является то, что народ может начать смотреть на него как на стареющего автократа наподобие руководителя советской эпохи, Леонида Брежнева, полагает Сергей Марков, юрист «Единой России» и политический аналитик. One argument that may convince Putin not to return to the presidency is that people could begin to view him as an aging autocrat like Soviet-era leader Leonid Brezhnev, said Sergei Markov, a United Russia lawmaker and political analyst.
Если используется маршрутизатор, подключите его и дождитесь, пока все индикаторы придут в обычное состояние. If you're using a router, plug in the router and wait for all the lights to return to their normal state.
После этого прокуратура возобновила старое уголовное расследование против Березовского, который предпочел не возвращаться в Россию и остаться в Лондоне. Prosecutors reopened an old criminal investigation of Berezovsky, who decided to remain in London.
Включите маршрутизатор и дождитесь, пока все индикаторы придут в обычное состояние. Plug in the router and wait for all of the lights to return to their normal state.
Кто захочет сегодня возвращаться в 1860-е годы, когда большая часть населения США работала на фермах? Who would want to go back to the 1860s, when the majority of the US population worked on farms?
Включите маршрутизатор. Дождитесь, пока все индикаторы придут в обычное состояние. Plug in the router and wait for all the lights to return to their normal states.
Речь идет о нежелании возвращаться в Советский Союз». It’s about not wanting to go back to the Soviet Union."
Через одну минуту подключите модем и дождитесь, пока все индикаторы придут в обычное состояние. After one minute, plug the modem back in and wait for all of the lights to return to their normal state.
Возвращаться в Россию Сергей боялся и вместо этого направился обратно в зону конфликта. Там в прошлом месяце он наступил на мину и едва не потерял ноги. Scared of going back to Russia, he headed back to the conflict zone, where last month he stepped on a mine and nearly lost his legs.
Дождитесь, пока все индикаторы придут в обычное состояние. Wait for all of the lights to return to their normal state.
В Статье 13 Всеобщей декларации ООН по правам человека написано, что «каждый человек имеет право покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну». The UN Declaration of Human Rights says in Article 13, “Everyone has the right to leave any country, including his own.”
Через 5 минут сначала подключите модем или маршрутизатор, дождитесь, пока все индикаторы придут в обычное состояние. After 5 minutes, plug the modem or gateway in first and wait for all the lights to return to their normal states.
Свойство 'liked' больше не будет возвращаться в 'signed_request' для приложений вкладок Страницы, созданных после сегодняшней даты. The 'liked' property will no longer be returned in the 'signed_request' object for Page Tab apps created after today.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.