Exemples d'utilisation de "говорят правду" en russe

<>
Факты в Бирме говорят правду громче, чем все прокламации генералов о свободном голосовании и демократической передаче власти. The facts on the ground in Burma speak the truth more loudly than all the proclamations from the generals about a free ballot and a democratic transition.
Иногда чокнутые действительно говорят правду. Sometimes crackheads actually tell the truth.
Храбрые политики, которые говорят правду об изменении климата находятся в основном в странах, которые не имеют мощное лобби сторонников ископаемого топлива. Brave politicians who do tell the truth about climate change are found mainly in countries that do not have a powerful fossil-fuel lobby.
Прежде всего, люди не верят, что лидеры всегда говорят правду. First and foremost, people simply do not trust their leaders always to speak honestly.
Сейчас соцопросы показывают, что мужчины говорят неправду в два раза чаще, чем женщины - при условии, что женщины, которых опрашивают, говорят правду. Now polls show that men tell twice as many lies as women - assuming the women they ask told the truth.
«Если предположить, что они говорят правду, то я хотел бы, чтобы это произошло, — сказал он. "Assuming the things they're saying are true, then I would like to see it happen,” he said.
Показывая отчаяние, беспомощность и безнадежность, СМИ говорят тем самым правду об Африке, и ничего кроме правды. By displaying despair, helplessness and hopelessness, the media is telling the truth about Africa, and nothing but the truth.
Чтобы поддержать правду, нам говорят, что не надо расследовать старые преступления, даже обезглавливание журналиста и отравление президента. To promote the truth, we are told that old crimes - even the beheading of a journalist and the poisoning of our president - must not be closely examined.
На французском языке говорят во Франции. French is spoken in France.
Они заставили его сказать правду. They forced him to tell the truth.
Патриоты всегда говорят о смерти за свою страну, но никогда об убийстве ради своей страны. Patriots always talk of dying for their country, and never of killing for their country.
Только спустя годы мать сказала мне правду. It was only after years that my mother told me the truth.
Колумбийцы говорят на испанском. The people from Colombia speak Spanish.
Ты должен всегда говорить правду. You should always tell the truth.
Говорят, он знает этот секрет. It's said that he knows the secret.
История похожа на правду. The story sounds true.
Делай, как тебе говорят. Do as you are told to do.
Кажется, его секретарь знает правду. His secretary seems to know the truth.
Говорят, что нет ничего ценнее времени. It's said that nothing is more precious than time.
Том исказил правду. Tom twisted the truth.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !