Ejemplos del uso de "добиваетесь" en ruso con traducción "woo"

<>
Местные органы экономического развития добиваются расположения компаний, наперебой предлагая им налоговые льготы. Local economic development agencies woo companies with competing tax breaks.
Соединенные Штаты использовали уже весь запас своей приманки в попытке добиться расположения правительства Меркель. The U.S. has used all of the symbolic arrows in its quiver recently to woo the Merkel government.
По мере того, как общественное мнение в Китае набирает силу, желающим иметь влияние в стране придется добиваться расположения, как правительства, так и народа. Now that popular opinion is emerging as a force in China, the Chinese people as well as its government will need to be wooed by those wishing to influence China.
Разумеется, дипломатические маневры могут продолжаться и дальше, однако если администрация сейчас готовит «План Б» по Ирану, то попытки добиться поддержки Китая заметно теряют актуальность. Sure, the diplomatic maneuverings can continue, but if the administration is now readying a Plan B for Iran, then continual efforts to woo Chinese support become less critical.
Россия выступает тут конкурентом Франции, которая также пытается добиться расположения Индии. Французские судостроители недавно заключили контракты на огромные суммы с Нью-Дели и Канберрой. The Russians are up against the French, who are also attempting to woo the Indians; French shipbuilders have recently landed huge contracts for new submarines with New Delhi and Canberra.
Однако пока неясно, сможет ли г-н Макрон добиться расположения влиятельных деятелей с обеих сторон, особенно если им придется покинуть свои партии и выступить под его знаменами. But the jury is out over whether Mr Macron can woo senior figures from the both sides, particularly if they are obliged to leave their party and run under his banner.
Усилия Абэ, направленные на то, чтобы добиться расположения Путина, закончились в тот момент, когда японский лидер встал на сторону своих партнеров по группе G7, решивших наказать Россию. Abe’s wooing of Putin ended when the Japanese leader sided with G-7 partners in punishing Russia.
По его словам, он не считает, что Путин потерпит легитимную кампанию в поддержку права граждан на оружие и что, вероятнее всего, это движение «контролируют службы безопасности», чтобы добиться расположения американских консерваторов. He said he did not think Putin would tolerate a legitimate effort to advocate for an armed citizenry, and asserted that the movement is probably “controlled by the security services” to woo the American right.
Давние связи между российским предпринимательством и еще более мрачными сферами разведки и преступной деятельности привели к тому, что Россия может спокойно разбрасываться деньгами для продвижения своих интересов и добиваться помощи за рубежом. The long-standing ties between Russian business and the more shadowy worlds of intelligence and criminal enterprise has meant that there’s no shortage of cash to throw around to advance Russia’s interests overseas and woo possible help.
Сегодня политическое столкновение между двумя мужами - оба из которых разыгрывают националистическую сингальскую карту, одновременно добиваясь расположения тамильского меньшинства - привлекает больше внимание, чем серьезные экономические и политические проблемы, которые стоят перед Шри-Ланкой. Now the political clash between the two men - both playing the Sinhalese nationalist card while wooing the Tamil minority - has overshadowed the serious economic and political challenges confronting Sri Lanka.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.