Ejemplos del uso de "занял" en ruso con traducción "borrow"

<>
Я занял 1000 иен у моего кузена. I borrowed 1,000 yen from my cousin.
Если лицо занял несколько номенклатур, его или ее имя отображается несколько раз. If a person has borrowed more than one item, the person’s name is displayed multiple times.
Я занял деньги не только у Тома, но и у его жены. I not only borrowed money from Tom, but also from his wife.
Когда он занял должность министра финансов, дефицит текущего платежного баланса Таиланда составлял 6 процентов, уровень инфляции и процентные ставки были весьма высокими и в силу традиционной привязки курса бата к курсу американского доллара сохранялся высокий уровень привлечения иностранных заемных средств, особенно в секторе недвижимости. When he took office as Finance Minister, the Thai current account deficit was at 6 %, inflation and interest rates were very high, and the long-time peg of the Baht to the American dollar had sustained a bubble of overseas borrowing, particularly in the real estate sector.
Можно занять у вас хлеба и сыра? So, can I borrow bread and cheese?
Я оббегал весь город в попытках занять немного денег. I ran all over town trying to borrow some money.
Поскольку Северная Корея не погашает кредиты, она не может занять денег; Because North Korea does not repay loans, it cannot borrow money;
Инвестирование с плечом это инвестирование на занятые деньги с целью увеличить прибыль. Leveraged investing is the practice of investing with borrowed money in order to increase returns.
Я хочу сказать, если я когда-либо нужно будет занять балийскую тунику I mean, you know, if I ever need to borrow a Balinese tunic
Соединенные Штаты по-прежнему могут вести свои войны на занятые у мира деньги. The United States can still fight its wars with borrowed money.
Она может занять деньги у банка и выплатить его потом из полученной прибыли. It could borrow money from a bank and repay it from resulting profits.
Как и следовало ожидать, многие нефинансовые корпорации заняли деньги, пользуясь выгодами низких процентных ставок. Consistent with other evidence, this implies that many non-financial corporations borrowed, taking advantage of the low interest rates.
Она может занять 200 долларов в банке и купить телефон, чтобы все им пользовались. Because some way she could borrow 200 dollars from the bank, get a phone and have the phone for everybody.
Но если долгосрочная процентная ставка равна 1%, тогда правительству стоит занять деньги и построить его. But if the long-term real interest rate is 1%, the government should borrow the money and build it.
Я могла бы вам много рассказать про стыд, но мне тогда пришлось бы занять время остальных выступающих. So, I could tell you a lot about shame, but I'd have to borrow everyone else's time.
Лучшим примером является Роснефть, которая заняла около $ 40 млрд в 2013 году, чтобы купить своего конкурента, ТНК-BP. The best example is Rosneft, which borrowed about $40 billion in 2013 to buy its competitor, TNK-BP.
Речь идёт о том, чтобы доноры заняли на рынках капитала необходимые ресурсы под залог будущего потока финансовой помощи. Specifically, donors would borrow against future aid flows in capital markets.
Если для обеспечения ликвидности вам необходимо занять деньги, то мировой рынок предоставит такие деньги, естественно под разумные проценты. If you need to borrow for liquidity, world market will supply those funds at reasonable interest rates.
В итоге ему пришлось занять 40 миллиардов долларов, причем частично в виде краткосрочных промежуточных кредитов в иностранной валюте. So he borrowed about $40 billion in cash to close the deal, partly by using short-term foreign-denominated bridge loans.
Новые выпуски облигаций, после большого списания долга 1924 года (плана Дауэса), позволили Германии занять деньги, чтобы возобновить платежи. New bond issues, following a big debt write-down in 1924 (the Dawes Plan), enabled Germany to borrow the money to resume payments.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.