Ejemplos del uso de "кидаться с всех ног" en ruso
Давай только сперва убедимся, что нам это по плечу, пока мы со всех ног не бросились покупать собаку.
Well, let's just make sure we take a beat before we just run off and get a dog.
Как бы я не хотел помчаться туда со всех ног, но твой дядя поручил нам работу, так что мы собирается делать её.
As much as I'd love to hightail it over there, your uncle gave us a job to do, so we're gonna do it.
Ну, другими словами, она поманила пальчиком, а он побежал со всех ног.
Well, in other words, she crooked her finger, he came running.
Я видел, как один чувак пристрелил другого чувака, и тогда я бросился бежать оттуда со всех ног.
I saw one dude shoot another dude, and this dude ran as fast as my legs could carry me.
Ты позвонила, и я мчусь сюда со всех ног, хотя знаю, что на самом деле неинтересна тебе.
If you ring me, I'll run round here, even though I know you're not really interested in me.
Она бежит со всех ног и очень волнуется, потому что ей пора кормить птенцов.
She's really rushing back, because it's hot, to try to feed her chicks.
Вы знали, что уже крохотная доза ядовитого вёха в этом рагу свалит всех с ног.
You knew you only needed tiny amounts of water hemlock in the stew to make everyone sick.
И я была "подопытным кроликом", и надеюсь оставаться для всех новых моделей протезных ног, которые будут выходить.
And I was a guinea pig, as I hope to continue to be in every new form of prosthetic limbs that come out.
Что было к счастью и для меня, потому что я тоже была почти на всех фотографиях, часто между ног Софи.
That was fortunate for me, because in most press photos I appear too, although often between Sophia's legs.
но у всех добротных кресел спинка обязательно откидывается. Это позволяет снизить напряжение от ног к корпусу тела, улучшает дыхание и процессы циркуляции.
But you know most good chairs do recline because it's beneficial to open up this joint between your legs and your upper body for better breathing and better flow.
Она хотела весь мир у своих ног, и топтала всех на своем пути.
She wanted to take over the world and trample anyone who got in her way.
Все это было ужасным образом перевернуто с ног на голову; устойчивые ценности наших предшественников мы заменили робкими, испуганными логическими обоснованиями всех видов шаманских идеологий и практик.
All this has been horribly turned on its head; in place of our forebears' robust values, we substituted timid, frightened rationalizations for all sorts of voodoo ideologies and practices.
Карл Маркс утверждает, что "история всех доселе существующих обществ - это история классовой борьбы".
Karl Marx says, "The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles."
Тем, кто живёт в стеклянных домах, не следует кидаться камнями.
Those who live in glass houses should not throw stones.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad