Ejemplos del uso de "призванный" en ruso con traducción "urge"

<>
настоятельно призывает государства, в контексте продолжения ими усилий по искоренению всех форм насилия в отношении женщин, принять на вооружение всеобъемлющий и последовательный подход, призванный положить конец безнаказанности за насилие в отношении женщин и культуре терпимости к такому насилию, используя передовую практику в области законодательства, профилактики, правоохранительной деятельности и защиты и реабилитации жертв и оказания им помощи, такую как: Urges States, in their continuing efforts to eliminate all forms of violence against women, to adopt a comprehensive and sustained approach aimed at ending impunity and a culture of tolerance towards violence against women, by using best practices in the field of legislation, prevention, law enforcement and victim protection, assistance and rehabilitation, such as:
Он призвал нас соблюдать правила. He urged us to obey the rule.
Он призвал Евросоюз заблокировать его строительство. He urged the European Union to block the project.
Путин призвал вести «скоординированные действия», чтобы преодолеть кризис. Putin urged taking “coordinated action” to overcome the crisis.
Французский парламент недавно призвал Брюссель отказаться от санкций. The French parliament recently adopted a resolution to urge Brussels to drop all sanctions.
Мы призвали все стороны урегулировать споры мирным путем. We urged that the parties involved settle the disputes peacefully.
Гейтс публично призвал Ирак оставить у себя американские войска. Gates publicly urged Iraq to keep U.S. troops.
Школы призвали уделять больше внимания математике, орфографии и грамматике Schools urged to focus more on maths, spelling and grammar
ЕС должен призвать своих латиноамериканских партнеров к дальнейшей интеграции. The EU must urge its Latin American partners towards further integration.
Вацлав Гавел призвал Европу отвергнуть энергетический 'шантаж' России ("Bloomberg", США) Reject Russia’s Energy ‘Blackmail’, Vaclav Havel Urges Europe
Вместе эти страны призвали ЕС запретить требования по локализации данных. Together, these countries have urged the EU to ban data-localization requirements.
Члены обеих партий призывают президента публично призвать русских к ответу. Members of both parties are urging the president to take the Russians to task publicly.
Глава комитета Госдумы по международным делам Слуцкий тоже призвал соблюдать осторожность. Slutsky of the Duma Foreign Relations Committee also urged caution.
Он призвал российские компании воспользоваться «советским опытом для выхода на африканские рынки». He urged Russian companies to return to "Soviet practices of tapping African markets," as paraphrased by TASS.
Обама призвал Трампа «противостоять» Путину, а не «просто выбрать подход «реальной политики». He urged Trump to “stand up” to Putin and not to “simply take a ‘realpolitik’ approach.”
Комитет в официальном порядке настоятельно призвал государство-участник снять это заявление о толковании. The Committee formally urged the State party to withdraw the interpretative declaration.
Он призвал правительство как можно скорее заполнить пустующие кресла независимых членов в совете директоров. He urged the government to fill those independent board slots as soon as possible.
Президент сказал, что он представит проект децентрализации власти, и призвал провести досрочные парламентские выборы. The president said he’ll present a plan to decentralize power and urged early parliamentary elections.
Но он призвал и остальных лидеров ставить интересы своих стран тоже на первое место. But he also urged other leaders to put their countries first, too.
Назвав оппозиционеров «крысами», Каддафи призвал тех, кто его поддерживает, «преследовать их» и передавать силам безопасности. Branding the opposition as "rats," Gaddafi urged his supporters to "chase them" and hand them over to the security forces.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.