Ejemplos del uso de "проведенных" en ruso con traducción "conduct"

<>
И совсем недавно МАГАТЭ узнала о небезопасных ядерных испытаниях в Египте, проведенных десятилетия назад. And, only recently, the IAEA discovered that Egypt conducted non-safeguarded nuclear experiments decades ago.
– Соединенные Штаты могли засечь одно или несколько испытаний, проведенных на дальности более 500 км; The United States could have detected one or more tests conducted to the range in excess of five hundred kilometers;
Информация о полевых работах, проведенных для изучения продуктов выщелачивания шин, приводится в части В добавления 2. Information about fieldwork conducted to study tyre leachate is included in appendix 2, part B.
Ряд делегаций приветствовали тот факт, что в докладе были представлены выводы основных оценок, проведенных Управлением оценки. Several delegations welcomed the fact that the report provided the findings of key evaluations conducted by the Evaluation Office.
В ходе различных разбирательств, проведенных в Бельгии, была установлена его причастность к поставкам оружия в Алжир. Various inquiries conducted in Belgium have pointed to his involvement in arms trafficking to Algeria.
Результаты среднесрочных и итоговых оценок реализации Пятилетней программы, проведенных в 1998 и 2001 году, соответственно, показали, что: Mid-term and end-term evaluations of the implementation of the Five-Year Programme conducted in 1998 and 2001 respectively showed that:
Ниже приводится краткий обзор тематических исследований, проведенных в Аргентине, Египте, Малайзии, Мексике, Южной Африке, Узбекистане и Кении. Brief reviews are given below for case studies conducted in Argentina, Egypt, Malaysia, Mexico, South Africa, Uzbekistan and Kenya.
В ходе этих учений, проведенных двумя судами без предварительного уведомления, одно из них вело боевую стрельбу из пулеметов. The exercise, conducted by two vessels without prior notification, included live machine gun fire from one of the vessels.
Согласно данным целой серии опросов, проведенных московским Левада-Центром, лишь 31% российских респондентов считали Россию великой державой в 1999 году. According to a series of surveys conducted by the Moscow-based Levada Centre, only 31% of Russian respondents viewed Russia as a great power in 1999.
Региональный директор по Восточной Африке и югу Африки представил доклад о ССО и основных оценках, проведенных в регионе в 2000 году. The Regional Director for Eastern and Southern Africa introduced the report on MTRs and major evaluations conducted in the region during 2000.
В этом отношении, публикация результатов “стрессовых тестов”, проведенных в 100 крупнейших банках ЕС, обещанная на конец июля, определенно является шагом вперед. In this respect, the publication of the results of “stress tests” conducted on the EU’s 100 largest banks, promised for the end of July, is a clear step forward.
По случаям, упомянутым в письме, не проводилось какого-либо независимого расследования, но он может представить некоторую информацию на основе проведенных внутренних расследований. No independent inquiry had been opened into the cases mentioned in the letter, but he could provide some information based on the internal inquiries that had been conducted.
В рамках одного из экспериментов, проведенных учеными факультета инженерной механики и материаловедения университета Райса, девять керамических плиток были покрыты краской, способной накапливать заряд. One experiment, conducted by the scientists in Rice University’s Department of Mechanical Engineering and Materials Science, featured nine ceramic tiles with sprayed-on batteries.
В ходе 24 инспекций исправительных учреждений, проведенных в 2001 году судьями и прокурорами, каких-либо нарушений прав человека выявлено не было (вопрос 12). No human rights violations had been found during the 24 inspections of correctional facilities conducted by judges and prosecutors in 2001 (question 12).
Просьба представить также информацию о любых дополнительных выводах и рекомендациях, которые были сделаны и вынесены НКПЧ по итогам инспекций, проведенных с тех пор. Please also provide information on any additional findings and recommendations by the NHRC following site surveys conducted since that time.
Чистая наука, как предполагает название, представлена как "реальная вещь", незапятнанная практическими соображениями и укоренившаяся в эмпирических и теоретических исследованиях природы, проведенных должным образом. Pure science, as the name suggests, is presented as the "real thing," untainted by practical considerations and rooted in properly conducted empirical and theoretical investigation of nature.
Поэтому мы приветствуем эту дискуссию и, в частности, благодарим Председателя за представление неофициального документа, получившего позитивный отклик в ходе неофициальных заседаний, проведенных 17 октября. We thus welcome this debate and commend the President in particular for submitting a non-paper, which has enjoyed a very positive reception at the informal meetings conducted on 17 October.
Аристотель занимался стоматологическими проблемами, писал о лечении разрушенных зубов и заболеваниях десен, экстракциях, проведенных при помощи пинцета и использовании проволоки для стабилизации сломанных челюстей. Aristotle was preoccupied with dental issues, writing about treatments of decayed teeth and gum disease, extractions conducted with forceps, and the use of wire to stabilize fractured jaws.
Практикум позволит создать биогеографический синтез фауны подводных гор на основе исследований, проведенных учеными из Австралии, Новой Зеландии, Республики Корея, Франции, Японии и других стран. The workshop will result in a biogeographic synthesis of seamount fauna based on research conducted by scientists from Australia, France, Japan, New Zealand and the Republic of Korea and other countries.
По результатам Технических испытаний, проведенных министерством сельского, лесного и рыбного хозяйства Японии, все эти методы отличаются эффективностью уничтожения на уровне свыше 99,999 процента. According to technical proofs conducted by the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries of Japan, all the methods have destruction efficiencies greater than 99.999 %.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.