Sentence examples of "Move" in English with translation "перевозить"

<>
We'll move it to Newbury Priory. Мы перевезём его в монастырь Ньюбери.
Just clear all your stuff out and move them in here. Просто собери свои вещички и перевези их сюда.
She's too advanced to move her back to the maternity home. Слишком поздно, чтобы перевезти её обратно в роддом.
And how do we move them to Oliver's own private Alcatraz? И как мы перевезём их в частный Алькатрас Оливера?
What I have to pay him, he should move you to Bel Air. Я ему столько плачу, что он должен был перевезти тебя в Бел Эйр.
When transportation costs decline, it makes it cheaper for traders to move cargoes across longer distances. Когда цены на перевозки снижаются, трейдеры получают возможность перевозить грузы на все более длинные расстояния.
The K-MAX kept exceeding expectations, McMillen says (asked to move 6,000 pounds in a day, it handled 30,000). Но по словам Макмиллена, K-MAX постоянно превосходил ожидания (в день от него требовалось перевозить по 2700 килограммов грузов, а он перевозил 13 500).
You do realize this isn't our furniture, right once we move our crappy stuff in here, it's just gonna look like our house. Вы же понимаете, что это не наша мебель, так ведь, когда мы перевезем всю нашу рухлядь, все будет выглядеть, как у нас дома.
Once the U.S. military agrees to a price, the contractor hires Pakistani subcontractors — truckers and cleaners — to move the gear and prepare it for voyage. Договорившись с американскими военными о цене, подрядчик нанимает пакистанских субподрядчиков (перевозчики и мойщики), которые перевозят технику и готовят ее к отправке морем.
Well, that is, up until about seven years ago, when Dre just up and decided he wanted to move all of our production overseas and shit. Так было вплоть до того, пока семь лет назад Дре просто взял и не решил, что он хочет перевезти всё производство за бугор.
Guy Barter, chief horticultural adviser to the RHS, said: "Container gardening, for example, is especially popular with renters who can move their plants when they relocate." Гай Бартер, главный советник по садоводству в RHS, сказал: "Выращивание растений в контейнерах, например, особенно популярно у арендаторов, которые могут перевозить растения с собой, когда переезжают".
You're gonna move all three of these building blocks upstairs on my truck, pronto, and I am gonna build myself a life of comfort and luxury. Ты перевезешь и загрузишь все три поддона в мой грузовик наверху, и я устрою себе очень комфортную и обеспеченную жизнь.
Reminiscent of Peter the Great in Russia, Nazarbayev built his own capital in Astana and ordered the government to move here from Almaty at the end of 1997. Почитатель императора Петра I, Назарбаев устроил столицу в Астане и в конце 1997 года перевез туда все государственные структуры из Алма-Аты.
Well, in his defense, he probably figured you'd be ready for it, being under the impression that Markham intended to move the money as soon as the party ended. В его защиту могу сказать, возможно он решил, что ты будешь к этому готова, так как у него сложилось впечатление, что Маркэм собирается перевезти деньги сразу после вечеринки.
Just two organizations are allowed to move partially refined gold from miners in the Far East and northern Siberia to processing facilities in other parts of the country, he said. Перевозить частично аффинированное золото от рудников на Дальнем Востоке и на севере Сибири для переработки в другие части страны разрешено только двум организациям.
In the second telex, also dated 3 August 1990, Alphamain informed Minimax that “due to the current situation in Kuwait” it would not attempt to move any cargo until receiving further instruction from Techno. Во втором телексе, также датированном 3 августа 1990 года, " Альфамейн " сообщила компании " Минимакс " о том, что " в силу нынешней ситуации в Кувейте " она не будет перевозить грузы, не получив новых указаний от компании " Текно ".
Every day, he and his fellow workers break off 15 tonnes of sulphur from the volcano, which three lorries move to the warehouse in Tamansari, 18 kilometres away along a goat path that passes through scrubland. Каждый день он и его товарищи выносят 15 тонн серы из вулкана, которые три грузовика перевозят на склад в Тамансари, преодолевая расстояние в 18 километров по узкой тропе среди зарослей.
It is the modern cargo container, and it is able to move non-fragile, non-perishable goods from any modern factory with a loading dock to any modern warehouse anywhere in the world for about 1% of retail value. Это современный грузовой контейнер, и он может перевозить нехрупкие, непортящиеся товары с любой современной фабрики с погрузочной платформой на любой современный склад в любом месте в мире за приблизительно 1% стоимости при розничной продаже.
Citizens of other countries may only have their families move to Liechtenstein after a residence period of four years, and they must have stable employment not limited in time that allows them to secure their own livelihood and that of their family in Liechtenstein. Граждане других стран могут перевозить свои семьи в Лихтенштейн только по истечении четырехлетнего срока проживания, и они должны иметь постоянную работу, не ограниченную по времени, которая позволяет им обеспечивать средствами к существованию в Лихтенштейне себя и свои семьи.
Administration officials argue that the “reset” in relations has produced several diplomatic successes, including the ability to move U.S. troops and materiel to Afghanistan through Russian airspace, Russian support for tougher sanctions against Iran and a nuclear arms treaty signed in Prague in April 2010. Официальные представители администрации утверждают, что «перезагрузка» в отношениях обернулась рядом дипломатических успехов, включая возможность перевозить американские войска и грузы в Афганистан через воздушное пространство России, поддержку Россией более жестких санкций в отношении Ирана и договор в области ядерных вооружений, подписанный в Праге в апреле 2010 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.