Sentence examples of "abandon" in English with translation "покидать"

<>
I pledge not to abandon them. И я прошу не покидать его.
I will not abandon my vessel. Я не покину свой корабль.
We can't abandon our post. Нам нельзя покидать пост.
Go hide, abandon the villas and the castles. Прячтесь, покидайте поместья и замки.
You had no grounds to abandon your post. Вы не имели оснований покидать свой пост.
Not only do you abandon your post for coffee. Ты не только покинул свой пост, чтобы выпить кофе.
His people involuntarily abandon their homes, many are starving. Его народ вынужденно покидает свои дома, многие голодают.
So, Commander, you didn't abandon your post, after all. Итак, коммандер, после всего этого вы не покинули свой пост.
I'm going to abandon them now and walk back outside. Теперь я их покину и выйду обратно на улицу.
Other leaders declared that the UN should not abandon its mission. Со стороны других лидеров прозвучало заявление о том, что ООН не должна покидать свою миссию.
There are days where I feel like my brain wants to abandon me. Бывают дни, когда мне кажется, что мой мозг хочет меня покинуть.
I need you to abandon your post and follow protocol 6-8-5. Приказываю покинуть пост, и следовать протоколу 6-8-5.
When I reversed the self-destruct order, I also must've reversed the abandon ship sequence. Отменив команду на саморазрушение, я, видимо, также отменил возможность покинуть корабль.
It's only a couple of weeks before you abandon me and go off on leave. Всего через пару недель ты покинешь меня, уедешь в отпуск.
Some prevented villages from being taken over by the FARC; some forced the guerillas to abandon urban areas. Некоторые из них не позволили FARC занять деревни; некоторые вынудили повстанцев покинуть окрестности городов.
I will defend them to the last drop of my blood, but I will not abandon these walls. Я буду защищать их до последней капли крови, но я не покину эти стены.
In 1993, during the war in Georgia between its liberals and nationalists, President Shevardnadze again threatened to abandon his nation. В 1993 году во время войны в Грузии между либеральными и националистическими силами, Шеварднадзе снова пригрозил покинуть свой народ.
The fire continued to spread, and the crew fought the fire for six hours before the order to abandon ship was given. Но пожар продолжал распространяться, и экипаж боролся с ним еще шесть часов, прежде чем поступила команда покинуть лодку.
The temptation in Britain simply to abandon what appears to be a sinking ship and go it gloriously alone is growing stronger. В Великобритании растёт искушение просто покинуть этот кажущийся тонущим корабль и жить в прекрасном одиночестве.
Countless others have had to abandon their homes, jobs, and countries; and those who do stay often live in constant fear for their safety. Бессчётное количество других были вынуждены покинуть свой дом, работу и страну; а те, кто остался, нередко живут в постоянном страхе, опасаясь за жизнь.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.