no matches found
Translations: all61 все это время29 other translations32
And what, after all this time, have you come to ask me? И что же, после всего этого времени, Ты пришел спросить меня?
Honestly, after all this time, Doc, I mean, what's the point, right? Честно, после всего этого времени, док, то есть, какой смысл?
After all this time, after all of this training, you're still worried about me? После всего этого времени, после всех этих треннингов, ты все еще беспокоишься обо мне?
I can't believe that after all this time, you still can't be honest with me. Не могу поверить, что после всего этого времени, ты все еще не можешь быть со мной откровенным.
And don't you think, after all this time and everything I've ever done, I'm owed this one? И ты не думаешь, что после всего этого времени и все, что я когда-либо делал, разве мне не должны за это?
After all this time, am I not Mikael's son, and therefore, is Freya not just as dangerous as Dahlia herself? После всего этого времени, я не сын Майкла, и именно поэтому, опасна ли Фрея, как сама Далия?
The fact that you still have a relationship with her after all this time tells me that you have real feelings for her. То, что ты все еще поддерживаешь отношения с ней после всего этого времени, говорит мне, что ты испытываешь реальные чувства к ней.
After all this time and money and work the laser satellite is finally ready to go. После всего этого, потраченного времени, денег и работы лазерный спутник, наконец готов к работе.
I mean, after putting in all this time. Я хочу сказать, после всего этого времени.
After all this time, everybody joined in. После всего этого, все присоединились.
I was in the caravan all this time. Я всё время сидела в вагончике.
He's taking all this time off work. Он взял отгулы на работе.
After all this time here, music is life. За всё проведённое здесь время музыка стала моей жизнью.
Imagine Mom keeping it a secret all this time. Представь себе, мама хранила это всё время в секрете.
All this time, the tail was three hours away. Мы добрались до хвоста всего за три часа.
All this time I thought I'd had some civilizing effect. Я думал, что произвожу эффект цивилизованного человека.
That thing you've had under the bed all this time. Все, что у тебя лежит все эти годы зашитым в матрац.
Oh, oh, you think he needs his father after all this time? О, ты думаешь, что ему нужен отец, после того как прошло столько времени?
All this time in Banshee and I've never been in here before. Я давно в Банши, но никогда здесь раньше не был.
No, I've been standing out here all this time just to say hi. Я просто торчал здесь, чтобы поздороваться.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.


My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how