Sentence examples of "any one" in English with translation "какой-либо"

<>
Europe is grappling with great challenges – too great for any one country to address. Европа борется с большими проблемами – слишком большими, чтобы какая-либо страна могла решить их в одиночку.
If you experience any one of these problems, see the corresponding section in this article. При наличии какой-либо из этих проблем см. соответствующий раздел этой статьи.
If a message matches any one of the exceptions, the actions are not applied to the message. Если сообщение соответствует какому-либо из исключений, к нему не применяются действия.
The DNS lookup operation fails to return an IP address for any one of the Host (A) records. Операции просмотра DNS не удается вернуть IP-адрес для какой-либо из записей (А) узлов.
(d) our rights under clause 22 apply if an Event of Default occurs in respect of any one of such persons. (г) наши права, указанные в пункте 22, в Случае неисполнения обязательств в отношении какого-либо либо из таких лиц.
A bank default in any one country would no longer trigger a crisis elsewhere, because any losses would stop at the border. Крах банковской системы в какой-либо одной стране больше не сможет привести к кризису в других странах, потому что любые потери будут остановлены на границе.
If the price struggles to break through any one of them, then you can close your trade down and take profit early. Если цена с трудом пробивается через какую-либо из них, лучше закрыть сделку раньше, ограничившись меньшей прибылью.
The Exchange Server Analyzer also queries the Active Directory® directory service to determine whether any one of the following conditions is also true: Средство анализа сервера Exchange также запрашивает службу каталога Active Directory®, чтобы определить, выполняется ли какое-либо из следующих условий:
However, with that many ad sets, you're unlikely to get a statistically significant number of results for any one of them anyway. Однако с таким количеством групп объявлений вы вряд ли получите статистически значимое количество результатов для какой-либо из них.
He cannot afford to allow frustration on any one issue to affect his ability to elicit cooperation from governments on a range of others. Он не может допустить, чтобы чувство разочарования по какому-либо вопросу повлияло на его способность обеспечить сотрудничество правительств по целому ряду других.
They do indicate, however, that these conditions are worldwide and therefore not too likely to be reversed by political trends in any one country. Тем не менее они свидетельствуют, что подобные условия имели место во всем мире и потому маловероятно, что их может отменить изменение политической линии какой-либо страны.
Absent any one of those moves, the next effort to take down GameOver Zeus was likely to fail just as the previous ones had. Не предприняв какого-либо из этих шагов, они, скорее всего, как и до этого, не смогли бы ликвидировать GameOver Zeus.
Instead, they have pursued a cooperative approach to reform of the international monetary system, which they argue should not be dependent on any one currency. Вместо этого Китай предлагает коллективно заниматься реформой международной валютной системы, которая, по мнению руководства страны, не должна зависеть от какой-либо одной валюты.
The Scalable Networking Pack is installed on an Exchange Server that is running Windows Server 2003, and any one of the Scalable Networking Pack features is enabled. На сервере Exchange Server с Windows Server 2003 установлен пакет Scalable Networking Pack и включена какая-либо из его функций.
The other is that larger investors should never at the time of the original investment put over 5 per cent of available funds into any one such company. Второе правило гласит, что сравнительно крупные инвесторы не должны вкладывать более 5 процентов средств, которыми располагают для инвестиций, в какую-либо одну из компаний этого типа.
Designing therapies to sustain a stable tumor mass rather than eradicate all cancer cells will require a strategy that looks beyond the immediate cytotoxic effects of any one treatment. Выбор терапии для поддержания устойчивой массы опухоли, а не искоренение всех раковых клеток потребует стратегии, которая выходит за рамки получения цитотоксического эффекта какого-либо лечения.
If the Exchange Server Analyzer finds that any one of the listed default extended SMTP verbs for incoming connections is not supported, the Exchange Server Analyzer displays a warning. Если анализатор сервера Exchange находит, что какая-либо из перечисленных используемых по умолчания расширенных SMTP-команд для входящих подключений не поддерживается, выводится предупреждение.
IASC, established in 1992 and chaired by the Emergency Relief Coordinator, concerns itself with those emergencies that exceed the mandate or capacity of any one agency and require a coordinated response. Межучрежденческий постоянный комитет, созданный в 1992 году и возглавляемый Координатором чрезвычайной помощи, занимается такими чрезвычайными ситуациями, которые выходят за рамки мандата или возможностей какого-либо одного учреждения и нуждаются в согласованных ответных мерах.
Improvements made to any one of the news centres can be extended to the others, while the data and programming segments can be reused for other applications, such as news clippings. Усовершенствования, внесенные в какой-либо один из центров новостей, могут быть распространены на все другие веб-сайты, в то время как сегменты данных и программы могут повторно использоваться в других материалах, таких, как выдержки новостей.
But major financial crises are rare by the standards of any one country, and we have to range widely through history to get enough information about how such crises play out. Но основные финансовые кризисы редко ограничиваются стандартами какой-либо одной страны, и мы должны более широко смотреть на историю, чтобы получить достаточно информации о том, как развиваются такие кризисы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.