Sentence examples of "as much as" in English

<>
Women now smoke just as much as men. Женщины теперь курят столько же, сколько мужчины.
Well, it can be as much as 1,000 dollars. Что ж, это обойдётся в целую 1000 долларов.
For example, an increase in direct taxes, such as income tax, can reduce consumption by twice as much as energy and carbon taxes that raise the same amount of revenue. Например, увеличение прямых налогов, таких как налог на прибыль, может снизить потребление в два раза сильнее, чем налоги на энергию и углерод, которые принесут ту же сумму доходов.
We chose sanctions because that’s about as much as we could stomach. Мы выбрали санкции, так как ни на что иное не осмелились бы.
As much as I enjoy recognition, you're overstating it. Столько, сколько я наслаждаюсь признанием, Вы преувеличиваете, это.
Google increased its bid several times, ultimately offering as much as $4.4 billion. Google несколько раз повышала предлагаемую цену, в конечном счете предложив целых $4,4 млрд.
That would boost sea levels by as much as 7 meters (23 feet) and threaten coastal cities from Miami to Bangkok along with island nations such as the Maldives, Kiribati and Tuvalu. По этой причине уровень моря может подняться на семь метров, что создаст угрозу прибрежным городам от Майами до Бангкока, а также островными государствам, таким как Мальдивы, Кирибати и Тувалу.
Rick, we want you hooked up as much as you do, so we're gonna make you look good. Рик, мы хотим, чтобы ты подцепил ее так как умеешь, так что мы сделаем так, чтобы ты выглядел хорошо.
And it's actually as much as your laptop computer: Реально - столько же, сколько ваш портативный компьютер:
It seems worth noting that Khodorkovsky was an industry as much as he was a person. Стоит отметить, что Ходорковский был не просто человеком, за ним стояла целая отрасль промышленности.
As so often in the rest of the world, windfall wealth such as came to Norway because of its oil and gas, can be a curse as much as it is a blessing. Как часто случается в остальной части мира, неожиданное богатство, такое как свалилось на Норвегию благодаря нефти и газу, может стать в такой же степени проклятием, как и благословением.
Teachers need to be paid at least twice as much as they are now, for their wages are only half those of (poorly paid) industrial workers. Учителям необходимо платить зарплату, в два раза превышающую ту, что они получают сейчас, так как их зарплаты составляют только половину от уровня зарплат рабочих, занятых на производстве (причем плохо оплачиваемых).
Tom didn't trust Mary as much as she trusted him. Том не доверял Мэри на столько, на сколько она доверяла ему.
In some African countries, for example, yields could decline by as much as 50% by 2020. Например, к 2020 году в некоторых африканских странах урожаи могут сократиться на целых 50%.
But Machiavelli differs from later realists like Hobbes — and more contemporary “neorealists” like the late Kenneth Waltz — in recognizing that human agency matters as much as the structural fact of international anarchy in determining both foreign policy behavior and ultimate outcomes in world politics. Но Макиавелли отличается от более поздних реалистов, таких как Гоббс, а также современных «неореалистов», таких как покойный Кеннет Уолтц. Он признает, что человеческое посредничество столь же важно, как и факт международной анархии, в формировании внешней политики и конечных результатов в глобальной политике.
Economists consider the Chinese currency to be undervalued by as much as 20%. That’s because it’s not a free-floating currency — Chinese policymakers tightly control its exchange rate. Экономисты считают, что китайская валюта недооценена примерно на 20%, так как ее курсообразование не является свободным – монетарные власти Китая жестко контролируют обменный курс.
The only one who knew as much as Argent about Berserkers. Единственный, кто знал о берсеркерах столько же, сколько Арджент.
That may be as much as half of the world’s hydrocarbons still to be discovered. Возможно, это целая половина всех необнаруженных пока в мире углеводородов.
The energy crisis also has an impact on the economic activity of women, as they bear the greatest time and health burdens of providing and using energy, spending as much as three hours per day collecting traditional fuels such as firewood, dung, charcoal and agricultural residues. Энергетический кризис также оказывает влияние на экономическую деятельность женщин в связи с тем, что именно они несут основную нагрузку с точки зрения затраченного времени и сил на обеспечение энергией и ее использование, затрачивая на сбор традиционных видов топлива, таких как дрова, навоз, древесный уголь и отходы сельскохозяйственного производства, до трех часов в день.
Russia’s Agriculture Ministry estimates total grain exports in the 2011-2012 marketing year will be 20 million tons as the harvest rebounds to as much as 90 million tons. По оценкам российского Министерства сельского хозяйства, общий объем экспорта зерна в 2011-2012 торговом году составит 20 миллионов тонн, так как урожай снова вернется в привычные рамки на уровень 90 миллионов тонн.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.