Sentence examples of "balance" in English with translation "противовес"

<>
Russia and Vietnam Team Up to Balance China Россия и Вьетнам объединяются в противовес Китаю
There are balancers - the U.S., Europe, China, Japan can balance each other. Здесь есть противовесы. США, Европа, Китай и Япония могут уравновешивать друг друга.
For them, the US is above all the strategic counterweight needed to balance China. Для них США - это прежде всего стратегический противовес, который необходим для того, чтобы уравновесить Китай.
U.S. officials have sought to balance Poroshenko, an ambitious, impatient, imperious leader, with other figures. Американские руководители пытались создать противовес амбициозному, нетерпеливому и властному Порошенко, предлагая другие фигуры.
This is where the effort to devise institutional mechanisms to check and balance elite behavior enters the picture. В этот момент на сцену выходит необходимость создания институциональных механизмов сдержек и противовесов поведения элиты.
A formal annexation of Crimea will drive Ukraine closer to NATO and lead European states to balance against Russia. Формальная аннексия Крыма подтолкнет Украину к НАТО, и европейские государства станут противовесом России.
It is as if Mexico and Canada sought an alliance with China to balance US power in North America. Это как если бы Мексика и Канада искали союза с Китаем для противовеса влиянию США в Северной Америке.
As a result, the political battle to reintroduce a sense of general interest - of rules and balance - will be long and hard. В результате, политическая борьба за возврат чувства общих интересов в виде правил и противовесов - будет долгой и трудной.
The US administration, fashionably worried over China’s growing regional influence, seems quite happy with a closely-tied Japan that could help balance China. Американская администрация, согласно моде последнего времени беспокоящаяся по поводу растущего влияния Китая в регионе, кажется, вполне довольна тесными связями с Японией, которые могут помочь ей создать противовес Китаю.
Vietnam has long been Russia's closest partner in Southeast Asia, especially during periods in which both countries were seeking to balance against China. Вьетнам давно уже является самым близким партнером России в Юго-Восточной Азии, особенно в те периоды, когда две страны стремились создать противовес Китаю.
For instance, he suggested trying to balance the British presence at Hong Kong by giving France and the United States access to Guangzhou (then called Canton). Например, он предложил создать противовес британскому присутствию в Гонконге, предоставив Франции и США доступ к Гуанчжоу (тогда это был Кантон).
Unless China develops its "soft power," the rise in its military and economic power is likely to frighten its neighbors into seeking coalitions to balance its rise. Если Китай не будет развивать свою "мягкую силу", рост его военной и экономической силы вполне может испугать его соседей, которые начнут создавать коалиции в противовес его усилению.
The Russian government is simultaneously tightening domestic political and police controls and seeking new alliances to balance pressures from the United States and its allies and partners. Одновременно российское государство ужесточает внутренний политический и полицейский контроль, и стремится к созданию новых альянсов, дабы иметь противовес давлению США, их союзников и партнеров.
Many EU leaders see newfound respect coming in the form of a "strategic partnership" with China that is designed to balance the power of the United States. Многие главы ЕС считают, что такого уважительного отношения они достигнут за счет так называемого "стратегического партнерства" с Китаем, направленного на создание противовеса могуществу Соединенных Штатов.
Notwithstanding their disagreements over Syria, Russia has strengthened economic ties with Qatar, the UAE, Oman and Kuwait to balance against Saudi Arabia’s hegemony in the Persian Gulf. Несмотря на разногласия по поводу Сирии, Россия укрепляет экономические связи с Катаром, ОАЭ, Оманом и Кувейтом, пытаясь создать противовес гегемонии Саудовской Аравии в Персидском заливе.
In most cases, even though ministers might be the appointing authority, as a check and balance, the members and chief executives cannot be dismissed except with cause stipulated by law. В большинстве случаев, хотя назначения и могут производиться министром, в рамках системы " сдержек и противовесов " члены и руководители могут быть сняты с должности лишь на предусмотренных в законе основаниях.
Japan has a stake as well: its decision to join the US-led sanctions against Russia means foregoing plans to build a solid relationship with the Kremlin to balance China in Asia. Японию тоже нельзя считать сторонним наблюдателем: ее решение присоединиться к санкциям против России, введенным по инициативе США, ставит крест на планах построения прочных отношений с Кремлем в качестве противовеса Китаю в Азии.
Indeed, the more America pressures Russia and China on various issues in their individual relations with Washington, the closer Moscow and Beijing will move to cooperate to balance against the United States. Надо сказать, что чем большее давление Америка будет оказывать на Россию и Китай по вопросам их отношений с Вашингтоном, тем теснее будет сотрудничество между Москвой и Пекином в их стремлении создать противовес США.
A limited liability strategy for Libya — one that aims to balance Qaddafi’s military power without committing the United States to deeper and longer-term involvement — might make both strategic and moral sense. Стратегия ограниченной ответственности для Ливии - та, которая нацелена на противовес военной силе Каддафи без связывания себя обязательствами по более серьезному и долгосрочному участию - может иметь как стратегический, так и моральный смысл.
This has supported military cooperation between the two nations, strengthening Syria’s stance in the region and has also been instrumental in countering the U.S.-Israeli hegemony balance, established during the Cold War. Договор помог и развитию военного сотрудничества между странами, усиливая позиции Сирии в регионе. Он также был полезен в качестве противовеса американо-израильской гегемонии, которая установилась во время холодной войны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.