Sentence examples of "balance" in English with translation "уравновешивать"

<>
• How should we balance individual liberty and collective security? • Как уравновесить индивидуальные свободы и коллективную безопасность?
The question is whether President Trump can balance these objectives. Вопрос заключается в том, сумеет ли Трамп уравновесить эти цели.
How will the new China balance these two conflicting needs? Как же новый Китай уравновесит эти две противоречивые потребности?
The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) administrative limits balance Active Directory operational capabilities and performance. Административные предельные значения LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) уравновешивают функциональные возможности и быстродействие службы каталогов Active Directory.
Is a new alignment between India and China rising to balance America’s global power? Не возникает ли между Индией и Китаем новый союз, призванный уравновесить глобальную мощь США?
No longer in a position to distract and balance Iran, Iraq instead came under Iranian influence. Не имея возможностей отвлекать и уравновешивать Иран, Ирак сам попал под иранское влияние.
And the US is taking steps to balance its budget, boost private savings, and enhance energy efficiency. А США предпринимают шаги, чтобы уравновесить свой бюджет, повысить частные сбережения и увеличить эффективность использования энергии.
We need to balance our determination and can-do vitality with humility — recognizing the limits of power. — Нашу решимость, жизненную энергию и уверенность в своих возможностях должно уравновешивать смирение и признание пределов силы и влияния.
Still, Angelides said, the budget is out of balance and the state is running up more debt. Тем не менее, как заявил Энджелидс (Angelides), бюджет не уравновешен и штат продолжает набирать долги.
Richard Nixon’s geopolitical masterstroke was opening a relationship with the PRC to balance against the Soviet Union. Ричард Никсон предпринял ловкий геополитический ход, начав отношения с КНР, чтобы уравновесить ее отношения с Советским Союзом.
Should Putin tell his colleagues that they, too, could balance their countries’ intergenerational accounts by starving the elderly? Может быть Путину стоит сказать своим коллегам, что они тоже могли бы уравновесить счета своих стран, связывающие разные поколения, моря пожилое население голодом?
A market for real estate derivatives that can help balance these risks is only just beginning to appear. Рынок связанных с недвижимостью производных инструментов, который может помочь уравновесить этот риск, только-только начинает складываться.
Just as important, how are Asia’s superpowers, including China, India and Russia, going to balance competing interests? Что еще важнее, как азиатские сверхдержавы, в частности Китай, Индия и Россия, будут уравновешивать свои сталкивающиеся интересы?
On questions of trade, for example, Europe is the equal of the US and able to balance American power. По вопросам торговли, например, Европа является равной США и способной уравновесить американскую власть.
This breeds arrogance and a sense of smug superiority over their counterparts – policymakers who must balance multiple, complicated agendas. Это приводит к появлению высокомерия и ощущению самодовольного превосходства по отношению к их коллегам – высокопоставленным политикам, которым необходимо уравновешивать множественные и сложные политические процессы.
it must respect the central role of member states and it must maintain the balance between larger and smaller members; уважать права и роль, а также уравновешивать интересы крупных и малых стран - членов ЕС;
A Bill of Social Rights will require the Court to balance this liberalizing mission with attention to the new protections. Билль о социальных правах потребует от суда уравновесить эту содействующую либерализации функцию вниманием к новым правам, которые следует защищать.
At least two of such companies should be considered as necessary to balance each single company of the A type. Чтобы уравновесить одну компанию типа А, требуется по крайней мере две такие компании.
Australia’s statements have been typical – falling over backward to avoid giving offense, and too anxious to balance criticism with praise. Заявления Австралии не выпадали из общего ряда – мы из кожи лезли вон, чтобы только не задеть, и слишком стремились уравновесить критику похвалами.
Sluggish progress may be unacceptable, but outsiders must recognize that the CCP must balance the imperatives of progress against mushrooming social unrest. Медленный прогресс может показаться неприемлемым, однако надо учитывать, что КПК придется уравновешивать необходимые шаги к прогрессу относительно роста общественного недовольства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.