Sentence examples of "be in charge" in English with translation "отвечать"

<>
"Oh, but surely someone must be in charge. "Но наверняка кто-то должен отвечать.
I will be in charge of cups and ice. Я буду отвечать за стаканчики и лед.
I get to be in charge of cups and ice? Я буду отвечать за стаканчики и лед?
You will be in charge of the women working in this factory. Вы будете отвечать за женщин, работающих на этом заводе.
The Division will be in charge of distribution and collection of the questionnaire. Он же будет отвечать за распространение вопросника и получение ответов на него.
Unfortunately, such people seem to be in charge of policy in the United States and Britain. К сожалению, такие люди, как представляется, отвечают за политику в США и Великобритании.
He will be in charge of “electronic government” and continuing Internet expansion across Russia's nine time zones. Он будет отвечать за «электронное правительство» и продолжать экспансию интернета по всем девяти часовым поясам России.
I will personally be in charge of capturing the Masked One and bringing him back to the ship. Я лично буду отвечать за захват Маски и приду с ним обратно на корабль.
The Central Bank said yesterday that Tulin will now be in charge of the ruble's fate — one of the worst performing currencies in the world. 15 января представители Центробанка заявили, что с этого момента за судьбу рубля, который стал одной из самых слабых валют в мире, будет отвечать Тулин.
Note that it is the internal affairs troops that would be in charge of putting down riots and street demonstrations – a rather critical post, one can say. Заметьте, речь идет именно о тех внутренних войсках, которые будут отвечать за разгон уличных демонстраций и бунтов — это, можно сказать, очень важная должность.
At the pre-trial detention phase, there is no independent body capable of investigating torture complaints as the General Procurator's Office would ultimately be in charge of the investigations. Во время содержания под стражей до суда ни один независимый орган не может расследовать жалобы на применение пыток, поскольку в конечном итоге за расследование отвечает Генеральная прокуратура.
As with the single-market program of the 1980's, the Commission could be in charge of overseeing a convergence of national economic policies, within certain parameters, throughout the EU. Как и при программе единого рынка 1980-х годов, Комиссия могла бы отвечать за надзор за сближением национальных экономических стратегий в рамках определенных параметров на всей территории ЕС.
Dissemination and endorsement: the results were endorsed at a national seminar by a broad range of stakeholders, among them the Customs authorities, which would be in charge of implementing eventual obligations. Распространение и одобрение: результаты были одобрены на национальном семинаре широким кругом заинтересованных сторон, в том числе таможенными органами, которые и будут отвечать за выполнение соответствующих обязательств.
Finally, the Chief would be in charge of preparing any legal publications or communications to Fund participants/beneficiaries, pension secretariats and administrations of members organizations including the relevant material for the Fund's website. И, наконец, начальник этого отдела будет отвечать за подготовку публикаций по правовым вопросам или сообщений в адрес участников/бенефициаров программ Фонда, секретариатов и администраций по пенсионным вопросам организаций-участников, включая соответствующие материалы для веб-сайта Фонда.
In waging this forever war, he concludes, “one leader must be in charge overall and accountable to the president — if this leader does not meet the test, which is to win, then fire him or her and find another who can.” Ведя эту вечную войну, заключает он, «руководитель должен осуществлять общее руководство и отвечать перед президентом. И если этот руководитель не пройдет испытание, то есть, не добьется победы, значит, его надо уволить и найти другого, кто добьется».
At the same time he/she would function as the Executive Officer of the Special Representative of the Secretary-General and be in charge of certain internal management issues, supervise the work of the civilian support group, the Gender Adviser and the Public Information Office. В то же время он будет выполнять функции начальника административной канцелярии Специального представителя Генерального секретаря и отвечать за отдельные вопросы внутреннего управления, осуществлять контроль за работой группы поддержки по гражданским вопросам, советника по гендерным вопросам и отделения общественной информации.
Mr. MOISAN (Chile) said that IRADE, of which he was the manager, was responsible for the financial management of the event, for general supervision of the producer who would be in charge of logistics and for providing support to the Executive Commission of the Forum. Г-н МОЙСАН (Чили) говорит, что компания IRADE, руководителем которой он является, отвечает за финансовое управление Форумом, обеспечивает общий контроль над компанией-организатором, которая будет заниматься материально-техническим обеспечением, и оказывает поддержку Исполни-тельной комиссии Форума.
By Act No. 15,809 of 21 April 1986, articles 1 and 340, the National Office of Nuclear Technology was established, and will be in charge of carrying out the subprogramme on promotion of nuclear technology under Programme 012 on research on the use of atomic energy. В соответствии с Законом № 15.809 от 21 апреля 1986 года, статье 1 и 340, было создано Национальное управление по ядерной технологии, которое отвечает за осуществление подпрограммы «развитие ядерной технологии в соответствии с программой № 012 «Исследования по вопросам применения атомной энергии».
I do not believe that current monitoring arrangements should be necessary for a substantial further period, if the reconstituted special committee that will be in charge of the process takes early decisions which can, for example, reduce the requirement for round-the-clock surveillance at eight weapons storage areas. Я не считаю, что существующие мероприятия по контролю будет необходимо осуществлять в течение продолжительного последующего периода, если вновь учрежденный специальный комитет, который будет отвечать за этот процесс, оперативно примет решения, позволяющие, например, сократить потребности в осуществлении круглосуточного контроля в восьми районах хранения оружия.
According to general Law 241/1990 on administrative procedures, as amended by Law 15/2005, public administrations must appoint a “responsible officer” for each “decisional process”, who will also be in charge of informing and consulting the public concerned, and an ad hoc responsible officer to oversee the process of access to documents. Согласно общему Закону 241/1990 об административных процедурах с внесенными в него поправками на основании Закона 15/2005, органы государственного управления должны назначать " ответственного сотрудника " для каждого " процесса принятия решений ", который также отвечает за информирование заинтересованной общественности и проведение с ней консультаций, равно как и специального ответственного сотрудника, призванного осуществлять надзор за процессом обеспечения доступа к документам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.