Sentence examples of "been" in English with translation "пребывать"

<>
How long have you been staying in Osaka? Как долго ты уже пребываешь в Осаке?
Not with all the hot-blooded company I've been enjoying. Благодаря той "горячей" компании, в которой я пребывал.
Those protest leaders, now in power, have been at each other's throats ever since. Ведь с тех пор эти лидеры протеста, ныне пребывающие у власти, то и дело пытаются перегрызть друг другу горло.
I swear I have never been so depressed and miserable and lonely in my entire life. Я еще никогда не пребывал в такой депрессии, не чувствовал себя таким жалким и одиноким.
Six-month visas authorizing a total duration of stay of 15 days have occasionally been issued. Имеют место случаи выдачи виз на шесть месяцев с общим сроком пребывания 15 суток.
Today, the international public has been lulled into believing that Greece’s refugee crisis has abated. Международная общественность сегодня пребывает в уверенности, будто кризис беженцев в Греции угас.
The NHL's been sniffing around, and being in the hospital is not really helping my marketability. НХЛ вынюхивает про всё, и мое пребывание в больнице не очень-то повышает мою конкурентоспособность.
It has been reliably reported that he wants to visit the shrine while in office this time. Согласно достоверным сообщениям, он намерен посещать святыню в течение своего пребывания на этом посту.
His blunders and vices have been laid bare in great abundance during his nine years in power. Его ошибки и недостатки в изобилии раскрылись за девять лет пребывания у власти.
Having been the mayor of Jerusalem for 10 years, you know the situation of Palestinians close up. После 10 лет пребывания на должности мэра Иерусалима, вам хорошо известна ситуация палестинцев.
Moreover, next year he will have been Prime Minister for a decade, longer than any previous Labour leader. Более того, в следующем году исполнилось бы десять лет его пребыванию в должности премьер-министра, чего не добился ещё ни один лидер Лейбористской партии.
The Union State has been dormant since 1997, but it could be revived to serve Putin’s purposes. С 1997 года Союзное государство пребывает в полусонном состоянии, но ради Путина его могут и перезапустить.
Second, Maliki's tenure has been worrying to those who believe in democracy and the peaceable transfer of power. Во-вторых, пребывание Малики у власти вызывает беспокойство у тех, кто верит в демократию и мирный переход власти.
Much of America is in a nasty mood, and the language of compassion has more or less been abandoned. Бoльшая часть Америки пребывает в скверном настроении, и риторика сострадания практически исчезла.
When an asylum seeker has been given refugee status or leave to remain, the RIA help to co-ordinate integration services. После предоставления просителю убежища статуса беженца или разрешения на пребывание в стране АПИ оказывает помощь по координации услуг, связанных с интеграцией.
Nevertheless, despite his long tenure, the Dear Leader's hold on power sometimes has been threatened by a small group of dissidents. Тем не менее, несмотря на длительный срок пребывания у власти, иногда позициям "дорогого вождя" угрожала небольшая группа диссидентов.
The first summit was held in 2009, Obama’s first year in office, and it has been held once every other year since then. Первый саммит прошел в 2009 году, на первом году пребывания Обамы у власти.
For too long, I've been content to stay in his shadow, play the part of the eager Young protege, take his orders, but. Я слишком долго пребывал в его тени, играл роль энергичного молодого ученика, исполнял его приказы, но.
While Ovechkin doesn’t talk politics in the Capitals’ locker room, his pride in Russia has been evident from the day he arrived in Washington. Овечкин не говорит о политике в раздевалке своей команды, но его гордость за Россию очевидна с самого первого дня пребывания в Вашингтоне.
The suddenly chilled atmosphere is precisely what Putin has been seeking since he reclaimed the presidency in May, after a four-year hiatus as prime minister. Столь напряженная атмосфера - это именно то, чего добивается Путин с момента возвращения на президентский пост в мае месяце после четырехлетнего пребывания в должности премьер-министра.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.