Sentence examples of "being held" in English

<>
Semyonchenko wrote on his Facebook page that the injured Ukrainians “are being held captive by the 137th regiment of the 32nd division and the 9th tank brigade of the Russian Federation”, where they are being treated well. В своем фейсбуке Семенченко написал, что украинские раненые находятся "в плену у 137 полка 32 дивизии РФ и 9 танковой бригады РФ", где с ними обращаются хорошо.
I will go and attend ceremonies being held to mark it. Я пойду и буду присутствовать на церемониях, которые будут проведены, чтобы отметить ее.
Even close allies keep things from one another - and work every angle to find out what's being held back. Даже близкие союзники скрывают кое-что друг от друга - и делают все возможное, чтобы выяснить, что скрывают от них.
Year followed year, and slowly it began dawning on the investment public that perhaps stocks were being held back because of a myth. Но опять шли год за годом, и постепенно до инвестиционной общественности стало доходить, что, может быть, курс акций удерживается на низком уровне благодаря мифу, и ничему более.
Please note that in case the account to which the funds are withdrawn is denominated in a different currency compared to the balance currency of your trading account, a foreign exchange conversion will take place by the institution in which the account is being held. Обратите внимание, что в том случае если валюта счета, на который выводятся средства, не совпадает с валютой вашего торгового счета, конвертация произойдет согласно курсу, установленному банком или финансовой организацией, в которой открыт ваш счет.
In Crimea, the official turnout topped 83 percent while in Catalonia it reached about half that – but these numbers are equally meaningless because there was no way to ascertain the voting was being held according to any sensible rules. В Крыму официальная явка превысила 83%, а в Каталонии она достигла примерно половины этого. Но эти цифры в одинаковой степени бессмысленны, поскольку возможности удостовериться в том, что голосование проводилось по каким-либо разумным правилам, не было.
“The car came to a halt by people being held back by the police,” declared Kazan-Times.ru, “but when Medvedev tried to get out, the [car] rolled on toward the crowd. Машина подъехала к толпе людей, сообщает местная газета, но когда Медведев попытался вылезти из нее, она опять поехала на людей.
He demanded that all prisoners being held in Russia be released. Он потребовал освобождения всех находящихся в России пленных.
As it happens, the unnamed officer is being held for murder and abusing his position. Сейчас милиционер, имя которого не раскрывается, арестован за убийство и злоупотребление властью.
My question is who leaked this information, and why are they not being held criminally accountable? Мой вопрос заключается в том, кто обеспечил утечку этой информации, и почему этих людей не привлекли к уголовной ответственности.
Government spending is being held roughly constant in nominal terms (12.6 trillion rubles in 2014 and the same in 2015, 2016, and 2017). Государственные расходы сохраняются примерно на постоянном уровне в номинальном выражении (12,6 триллиона рублей в 2014 году и столько же в 2015, 2016 и 2017 годах).
Deposit dollarization is well above pre-2014 levels, at 41%, but pressures are being held in check. Долларизация депозитов существенно превышает уровни, отмечавшиеся до 2014 года, и составляет 41%, но негативные факторы находятся под контролем.
They are tired of being held back — and being pushed back forcibly into Russia’s retrograde past. Они устали от того, что их сдерживают и насильно оттесняют назад в прошлое.
The members of the Russian 98th Airborne Division are now being held in Kyiv, and when news broke of their capture, their mothers went on camera to plead with Putin to ensure their sons’ safe return. Этих военнослужащих из состава 98-й дивизии ВДВ сейчас держат в Киеве. Когда появились новости о пленении этих солдат, их матери публично обратились к Путину с просьбой обеспечить безопасное возвращение своих сыновей.
She then replaced it with a different banner — this one for the Ukrainians still being held in Russia. На его место Надежда повесила другой — посвященный украинским узникам в России.
At the same time, “the level of trust within ID has eroded, there are concerns that confidentiality has been breached and staff members’ levels of insecurity in the workplace are increasing because they witness others not being held accountable for their actions,” she wrote. — В то же время, ослабевает степень доверия внутри Отдела расследований, возникают опасения по поводу нарушений конфиденциальности и усиления незащищенности сотрудников на рабочем месте, так как они видят, что других не привлекают к ответственности за совершаемые действия».
Ukrainians are worn down from being held, for years, in a state of suspense — stuck between calm and tension, between war and peace, between insecurity and stability. Украинцы очень устали от того, что в течение многих лет их держат в состоянии ожидания и неопределенности — между спокойствием и напряженностью, между войной и миром, между небезопасностью и стабильностью.
This year, “I’m looking to see what Kaliningrad’s role is in the exercise, and what supporting and concurrent exercises are being held in Belarus and Kaliningrad,” the Russian exclave on the Baltic Sea, Oliker said. В этом году «я буду наблюдать за тем, какую роль будет играть Калининград в этих учениях, а также за тем, какие дополнительные и совпадающие по времени учения будут проводиться в Белоруссии и в Калининграде», (в российском эксклаве на берегу Балтийского моря), — отметила Оликер.
An indication of the king’s actual leadership role should emerge at the Arab Summit being held this weekend at the Egyptian Red Sea resort town of Sharm el-Sheikh. Роль короля должна стать более понятной на саммите Лиги арабских государств, который состоится в выходные дни в египетском курортном городе Шарм-эль-Шейхе.
Within an hour of their arrest, the police precinct where they were being held got a call from their higher-ups, demanding the cops’ release. Буквально через час после их задержания в отделении полиции, куда их доставили, раздался звонок от руководства, которое потребовало отпустить задержанных.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.