OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
The government said in July it expects a final bill of $287 million. Правительство Сингапура объявило в июле о том, что, согласно ожиданиям, их окончательная стоимость составит 287 миллионов долларов.
Finally, turning to the issue of the timeline for the bill on social security referred to in paragraph 233 of the report he said that an announcement might be expected soon. В заключение, касаясь вопроса о сроках принятия проекта закона о социальном обеспечении, о котором говорилось в пункте 233 доклада, оратор говорит, что о принятии данного проекта закона может быть объявлено в ближайшее время.
Germany and some of the other northern European countries, demonstrating an unseemly lack of European solidarity, have declared that they should not be asked to pick up the bill for their profligate southern neighbors. Германия и некоторые другие страны Северной Европы, демонстрируя неприятное отсутствие европейской солидарности, объявили, что не стоит их просить оплачивать счета за их расточительных южных соседей.
The judicial reform bill, should it be approved, would reportedly provide for constitutional limitation of amparo proceedings and reduce the powers of the Constitutional Court, particularly with respect to the review of declarations of states of emergency. проектом реформы судебной системы, в случае реализации которого будут, как предполагается, введены конституционные ограничения на обращения с ходатайствами о судебной защите (" ампаро ") и ограничены функции Конституционного суда, в частности в области пересмотра решений об объявлении чрезвычайного положения.
The recent announcement that the U.S. Congress has reached near unanimous agreement on a bill imposing new sanctions on Russia and sharply limiting the ability of the President to lift them underscores the strength of these forces. Недавнее объявление о том, что Конгресс пришел к почти единогласному решению о принятии новых антироссийских санкций и ограничении возможности президента к их отмене, лишь подчеркивает, насколько влиятельны эти силы.
Following the passage by Parliament of a Chieftaincy Bill, which clarifies the responsibility of the National Electoral Commission in the conduct of Chieftaincy elections, the Commission announced that elections would be held to fill about 40 paramount chieftaincy vacancies in November 2009. После принятия парламентом Закона о вождествах, уточняющего обязанности Национальной избирательной комиссии по проведению выборов в вождествах, Комиссия объявила, что в ноябре 2009 года состоятся выборы по заполнению примерно 40 должностей верховных вождей.
First, the bill on the counter-terrorism statute, which sought to confer judicial police powers on the armed forces and to enable persons to be detained and questioned for a period of 36 hours before being brought before a judge, was declared unenforceable on account of procedural defects on the basis of the automatic review carried out by the Constitutional Court. Во-первых, проект закона о борьбе с терроризмом, призванный наделить вооруженные силы полномочиями судебной полиции и разрешить проводить задержания и допросы, продолжительность которых может составлять до 36 часов, без судебного контроля, был объявлен Конституционным судом- после проведенной им соответствующей проверки- не соответствующим установленным нормам в силу формальных изъянов.
Its government — officially, as of Thursday — can’t pay its bills. В четверг его правительство официально объявило, что оно не может платить по счетам.
Once the credit is depleted, you are billed periodically for the impressions or clicks that your ad incurs. После исчерпания данного кредита вы периодически будете получать счета для оплаты показов или кликов, полученных вашим объявлением.
Hansen promised to brave arrest at what was billed as the world’s largest direct-action climate change protest. Хансен пообещал мужественно принять арест, который должен был последовать за акцией, объявленной, в свою очередь, самым крупным в мире протестом прямого действия против изменений климата.
You can edit your saved payment information (credit card, billing country and postal code, company name, VAT) for job postings: Вы можете отредактировать сохранённые платёжные реквизиты (сведения о банковской карте, страну и индекс плательщика, название компании, номер плательщика НДС) для объявлений о вакансиях. Для этого выполните указанные ниже действия.
He stated that a people-effectiveness index had been established consisting of the net sales billed divided by the total payroll. Он объявил, что в компании введен показатель «персонал — эффективность», рассчитываемый путем деления объема чистых продаж на общий фонд заработной платы.
Include the price of the service and the billing interval (such as per week or per month) in your ad text. Укажите стоимость услуги и период оплаты (например, еженедельно или ежемесячно) в тексте рекламного объявления.
Last August, Russia experienced financial collapse, defaulting on treasury bills as its stock market plunged 94% from its October 1997 peak. В прошлом августе Россия пережила финансовое крушение, объявив дефолт по ценным бумагам, когда рынок акций упал на 94 % по сравнению с пиком в октябре 1997 года.
This means that if you put a bid on your ad but didn't use all of your budget, you won't be billed for that unused budget amount. Это означает, что, если вы выбрали ставку для своего объявления, но не использовали весь свой бюджет, остаток списываться не будет.
To begin, you provide your billing information once, and payments are automatically processed so you don't have to worry that your ads will stop running if you forget to make a payment. Просто укажите необходимые данные – и деньги за рекламу будут сниматься автоматически, так что показ объявлений не прервется, если вы забудете пополнить баланс.
Billed as a “free-market” revolution, because it promised to reduce the role of government, in practice it was the beginning of an assault on the middle class and the poor by wealthy special interests. Объявленная революцией «свободного рынка», поскольку давались обещания сократить роль государства, на деле она оказалась наступлением на средний класс и бедных за счет отдельных групп богатых.
They were early comers to an event billed as a victory party – the Osceola Republican Party was going to celebrate some modest down-ballot wins – but these people were more interested in the presidential race. Они были первыми, кто пришел на мероприятие, объявленное торжеством в честь победы партии — Республиканская партия Осеолы собиралась праздновать несколько скромных побед — но этих людей больше интересовала президентская гонка.
The third was that the London Stock Exchange recently announced that Millennium Exchange, billed as ‘the world’s fastest trading platform,’ would become operational in Mongolia’s stock exchange, located in a former children’s cinema. Третьим было недавнее объявление Лондонской фондовой биржи о том, что Биржей Тысячелетия, т. е. «самой быстрой торговой платформой во всем мире», станет фондовая биржа Монголии, расположенная в бывшем детском кино.
In addition, the Minister for Finance announced the introduction, as from 1 January 2003, of an environmental levy to be collected by the Anguilla Electricity Company on behalf of the Government with the payment of electricity bills. Кроме того, министр финансов объявил, что с 1 января 2003 года компания электроснабжения Ангильи от имени правительства будет производить сбор налога на охрану окружающей среды, который будет включен в счета на оплату расходов за электричество.

Advert

My translations