Sentence examples of "call provision" in English

<>
NGOs succeeded in adding a call for provision of sexual and reproductive health services to the text as well as a clause about extending witness protection programs to victims testifying against traffickers and allowing victims to remain in the country of destination “in appropriate cases”. НПО удалось включить в текст призыв к предоставлению услуг в области полового или репродуктивного здоровья, а также клаузулу относительно расширения программ защиты свидетелей для охвата жертв, дающих показания против торговцев людьми, и разрешения жертвам " в соответствующих случаях " оставаться в стране назначения.
We repeat our urgent call for the provision of protection for the Palestinian civilians and the establishment of the United Nations observer force in this regard. Мы вновь обращаемся с призывом в срочном порядке обеспечить защиту палестинского гражданского населения и создать в этой связи силы Организации Объединенных Наций по наблюдению.
In concluding, he fully supported UNCTAD's assistance to the Palestinian people as mandated in Bangkok and São Paulo, and requested the Board to call for the provision of adequate resources for this programme to ensure the delivery of effective assistance to the PA's support of the preparatory process for statehood, in line with the two-State solution. В заключение он заявил, что он полностью поддерживает помощь ЮНКТАД палестинскому народу в соответствии с Бангкокским и Сан-Паульским мандатами, и предложил Совету обратиться с призывом о предоставлении надлежащих ресурсов для этой программы, с тем чтобы обеспечить оказание эффективной помощи для осуществления Палестинской администрацией поддержки процесса подготовки к обретению государственности в соответствии с решением, предполагающим существование двух государств.
I am pleased, in this connection, to note the willingness of the Special Committee on Peacekeeping Operations to explore the concept of earmarking a small percentage of a mission's first-year budget for quick impact projects and its call for the timely provision of adequate resources for disarmament, demobilization and reintegration programmes when they are mandated by the Security Council as part of a peacekeeping operation. В этой связи я с удовлетворением отмечаю готовность Специального комитета по операциям по поддержанию мира изучить концепцию выделения небольшой части бюджетных средств миссии на первый год на проекты, дающие быструю отдачу, и его призыв обеспечить своевременное выделение достаточных средств для программ разоружения, демобилизации и реинтеграции в тех случаях, когда они утверждаются Советом Безопасности в качестве компонентов миротворческой операции.
Following this call, which repeated the provision in question, the author submitted his application to the Senate. После этого призыва, в котором повторялось данное положение, автор подал свое ходатайство в сенат.
The Council should support destruction as the most effective mode of disposal and call for its inclusion as a provision in peace agreements between parties. Совету следует поддерживать уничтожение как наиболее эффективный вариант ликвидации и призывать к его включению в качестве положения в мирные соглашения между сторонами.
We call on the implementation on the provision of ODA that take into account the national development priorities of developing countries and meet ODA commitments in support of pro-poor and poverty reduction policies. Мы призываем предоставлять ОПР с учетом национальных приоритетов развивающихся стран в области развития и выполнять связанные с ОПР обязательства в поддержку стратегий по оказанию помощи беднейшим слоям населения и по сокращению масштабов нищеты.
We call on all parties to facilitate the provision of humanitarian aid and to respect humanitarian personnel, establishments, vehicles and medical facilities. Мы призываем все стороны содействовать оказанию гуманитарной помощи и с уважением относиться к гуманитарному персоналу, его учреждениям, транспортным средствам и медицинским заведениям.
Participants supported the call of the Secretary-General for the provision of duty-free and quota-free market access for all exports from the least developed countries. Участники поддержали призыв Генерального секретаря о предоставлении беспошлинного и неквотируемого доступа к рынку всем экспортным товарам из наименее развитых стран.
We would therefore like to urge all Member States to respond to Justice King's call for further financial contributions and the provision of other forms of assistance in terms of sentence enforcement and witness relocation. Поэтому мы хотели бы настоятельно призвать все государства-члены откликнуться на призыв судьи Кинга о дальнейших финансовых взносах и о предоставлении другого рода помощи в плане обеспечения исполнения приговоров и переселения свидетелей.
This would call for the protection of children affected by AIDS, the provision of psychological support to HIV-positive mothers, as well as birth registration, parental education and the integration of early childhood development in all projects, with emphasis on the family and on the 0-3-year age group. Это предусматривает защиту детей, зараженных СПИДом, оказание психологической помощи ВИЧ-инфицированным матерям, а также регистрацию даты рождения, просветительскую работу среди родителей и включение вопросов развития детей в раннем возрасте во все проекты с упором на роль семьи и на положение детей в возрасте до трех лет.
It is in that regard that we welcome the measures addressed by the special session, particularly the call for wider access to quality medications by ensuring the provision, affordability, distribution and delivery of drugs, as well as putting in place a strong generic drug policy and allocating additional resources to support research, development and training in Africa and the least developed countries in the field of vaccines and public health. В этой связи мы приветствуем меры, которые рассматривались на специальной сессии, особенно призыв к расширению доступа к качественному здравоохранению за счет обеспечения производства, доступности, распространения и доставки лекарств, а также проведения сильной политики в поддержку непатентованных лекарств и выделения дополнительных ресурсов для поддержки в Африке и в наименее развитых странах исследований, разработок и подготовки специалистов в области вакцинации и здравоохранения.
We urge Somali authorities in particular to do their utmost to remove obstacles to the free movement of aid and humanitarian relief workers into and throughout the country, and we call on countries in the region to facilitate the cross-border provision of aid, as was stressed by Italy's Vice-Minister for Foreign Affairs, Ms. Patrizia Sentinelli, during her recent visit to the region. Мы настоятельно призываем власти Сомали, в частности, сделать все возможное для того, чтобы устранить препятствия на пути свободной доставки помощи и свободного въезда в страну сотрудников, занимающихся оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи, и их передвижения по стране, и мы призываем страны региона содействовать трансграничному предоставлению помощи, как это было подчеркнуто заместителем министра иностранных дел Италии г-жой Патрицией Сентинелли во время ее недавнего визита в этот регион.
Call on the international community and relevant UN agencies for the provision of enhanced assistance to the Afghan refugees and internally displaced persons to facilitate their voluntary, safe and dignified return and sustainable reintegration into the society of origin so as to contribute to the stability of Afghanistan. призвать международное сообщество и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций к предоставлению большего объема помощи афганским беженцам и внутренне перемещенным лицам, с тем чтобы содействовать их добровольному, безопасному и достойному возвращению и последовательной реинтеграции в общество происхождения, что позволит внести вклад в обеспечение стабильности в Афганистане;
That was the first act of what I later learned to call freeganism, really an exhibition of the injustice of food waste, and the provision of the solution to food waste, which is simply to sit down and eat food, rather than throwing it away. Это было первое проявление того, что называется фриганизм, как я узнал позже. Это обличение нерационального выбрасывания еды, а также предложение решения этой проблемы - сесть и начать-таки есть еду вместо того, чтобы её выбрасывать.
Call upon development partners to honour their commitments, in particular the provision of 0.7 per cent of gross domestic product as official development assistance; призыв к партнерам в области развития выполнять свои обязательства, в частности в отношении выделения 0,7 процента от общего объема валового внутреннего продукта по линии официальной помощи в целях развития;
Stress that each country has the sovereign right to determine its own development priorities and strategies and we call upon the international community to categorically reject any conditionality in the provision of development assistance. подчеркнуть, что каждая страна имеет суверенное право определять свои собственные приоритеты и стратегии развития, и мы призываем международное сообщество категорически отвергнуть практику установления каких-либо условий при предоставлении помощи в целях развития;
Recalls paragraph (o) of its Conclusion No. 99 (LV); notes the need for UNHCR to continue efforts to strengthen its protection presence in the field, including in particular female protection staff; and continues to call upon States to extend their support in this regard through the timely and predictable provision of resources; напоминает о пункте (о) своего заключения № 99 (LV); отмечает необходимость для УВКБ продолжать усилия, направленные на укрепление своего присутствия в плане защиты на местах, включая, в частности, женский персонал по вопросам защиты; и по-прежнему призывает государства оказать поддержку в этом отношении путем своевременного предоставления ресурсов на предсказуемой основе;
The call in paragraph 2 for all remaining foreign forces to withdraw from Lebanon was the only provision of resolution 1559 (2004) not referred to in the current revision. В нынешнем варианте содержатся ссылки на все положения резолюции 1559 (2004), за исключением содержащегося в пункте 2 призыва ко всем остающимся в Ливане иностранным силам уйти из страны.
In this regard, we propose giving the International Fund for Saving the Aral Sea the status of a United Nations institution, and we call for an international partnership to develop and adopt a package of measures related to the provision of financial, technical and humanitarian assistance by the United Nations, its specialized agencies and programmes as well as by multilateral financial institutions, in order to rehabilitate the Aral Sea. В этой связи мы предлагаем придать Международному фонду по спасению Аральского моря статус учреждения Организации Объединенных Наций и призываем к созданию международного партнерства для разработки и принятия пакета мер по восстановлению Аральского моря, предусматривающих обеспечение финансовой, технической и гуманитарной помощи со стороны Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений и программ, а также многосторонних финансовых учреждений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.