Sentence examples of "commitments" in English with translation "приверженность"

<>
in its democratic commitments, its economy, and its domestic tranquillity. в своей приверженности демократии, своей экономике и внутреннем порядке
Mbeki and Obasanjo took the lead in making these commitments. Сегодня эту приверженность определяют Мбеки и Обасанджо.
Those commitments, no matter how hidden, spell trouble in the future. Эта приверженность, как хорошо бы ее не маскировали, пророчит беду для будущего страны.
After it retreated from its left-wing commitments of 1981-1983 it had no real policies. После отказа от приверженности «левому крылу», как это было в 1981 – 1983 годах, у правительства Миттерана не было реального политического курса.
Commitments to transparent privatization auctions and competitive bidding for procurement reduce the scope for rent-seeking behavior. Приверженность прозрачным аукционам по приватизации и конкурсные приглашения на закупки могут снизить масштабы погони за рентой.
In public policy, peace talks, election campaigns, or corporate strategy, laying out intentions, promises, and commitments is never enough. В государственной политике, переговорах о мире, избирательной кампании или стратегии развития компании недостаточно изложить намерения, дать обещания и сообщить о своей приверженности.
Whatever the reason, the lesson internalized in Moscow was that Western commitments to human rights could be ignored with safety. Каковы бы ни были причины, Москва сделала вывод, что западную приверженность правам человека можно спокойно игнорировать.
Despite such progress and consistent reiteration of commitments, however, human rights violations continue unabated in many parts of the world. Однако, несмотря на этот прогресс и неоднократно подтвержденную приверженность делу защиты прав человека, во многих странах мира права человека по-прежнему нарушаются.
He expressed his organization's concern over the lack of concrete steps taken to ensure the effective application of these instruments and plans, despite national commitments. Он выразил обеспокоенность его Организации в связи с отсутствием конкретных шагов, предпринимаемых с целью обеспечить эффективное применение этих документов и планов, несмотря на провозглашенную государствами приверженность.
All five have made unequivocal commitments to democratic and human-rights standards both as a goal of national development and as a principle of their foreign policies. Все пять стран недвусмысленно выразили свою приверженность демократическим стандартам и правам человека, которые для них являются как целью национального развития, так и принципом их внешней политики.
Private sector commitments have produced substantial progress towards sustainable forest management through collaborative development and the application of voluntary systems for forest management certification and codes of conduct. Приверженность частного сектора позволила добиться значительного прогресса в обеспечении устойчивого лесопользования благодаря совместной разработке и применению систем добровольной сертификации видов лесопользования и кодексов поведения.
The Crimea crisis has sparked a renewed round of commitments to collective security, with the prospect of troops being deployed to newer member-states right on Russia's borders. Крымский кризис заставил членов НАТО вспомнить о своей приверженности основам коллективной безопасности и повысил вероятность того, что войска союзников в скором времени могут появиться в непосредственной близости от российских границ.
The peace process offers hope of recovery, but it lies with the parties to the conflict to translate their written commitments to human rights into effective, long-lasting action. Мирный процесс дает надежду на восстановление, но теперь уже от сторон конфликта зависит, будет ли выраженная ими на бумаге приверженность правам человека переведена в плоскость эффективных и долгосрочных действий.
In the statement, the Chair reiterated the Peacebuilding Commission's continued support for peacebuilding in Guinea-Bissau, underlining the importance for all stakeholders to maintain their commitments to the peace consolidation process. В своем заявлении председатель подтвердила неуклонную поддержку Комиссией по миростроительству процесса миростроительства в Гвинее-Бисау, подчеркнув важное значение для всех участников процесса сохранения своей приверженности делу укрепления мира.
The Russia he envisions will be a great power once more, but great in the ways that a truly modern society must be: in its democratic commitments, its economy, and its domestic tranquillity. Он предвидит, что Россия вновь обретет великую силу, но только эта сила будет силой настоящего современного общества: в своей приверженности демократии, своей экономике и внутреннем порядке
Calls upon all Member States to renew their individual and collective commitments to multilateral cooperation as an important means of pursuing and achieving their common objectives in the area of disarmament and non-proliferation. призывает все государства-члены подтвердить свою индивидуальную и коллективную приверженность многостороннему сотрудничеству как одному из важных средств, позволяющих им добиваться и достигать общих целей в области разоружения и нераспространения.
By doing so, the nuclear-weapon States could further demonstrate their commitments to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) process, enhancing negative security assurances to the countries in South-East Asia. Тем самым ядерные государства подтвердили бы свою приверженность процессу в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и способствовали бы укреплению негативных гарантий безопасности в отношении стран Юго-Восточной Азии.
Political commitments to the management, conservation and sustainable development of all types of forests were addressed by the organization of high-level ministerial meetings providing an opportunity for an enriching and authoritative exchange of experiences. Состоялись совещания на уровне министров, на которых рассматривались вопросы политической приверженности рациональному использованию, сохранению и устойчивому развитию всех видов лесов и которые предоставили возможность для налаживания полезного и официального обмена мнениями.
The goal of this event was to renew commitments for Africa's development and achievement of the Millennium Development Goals by focusing on forward-looking strategies for addressing the continent's economic and social challenges. Цель совещания заключалась в подтверждении приверженности развитию Африки и достижению целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, посредством сосредоточения внимания на перспективных стратегиях по решению экономических и социальных проблем континента.
While they would go to war to defend present members in the unlikely event of Russian aggression, they will not drive Western commitments, troops, and arms into what once was the heart of the Soviet Union. Хотя они с оружием и будут защищать нынешних членов альянса в маловероятном случае российской агрессии, они не будут пользоваться решимостью и приверженностью Запада, задействовать войска и использовать оружие на территориях, которые когда-то были центральной частью Советского Союза.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.