Sentence examples of "contemplates" in English
Today, under the terms of the ideas set out in that review, the US contemplates the first use of nuclear weapons, and seeks to integrate tactical battlefield nuclear weapons alongside conventional munitions.
Сегодня, в соответствии с идеями данного документа США рассматривают возможность первыми использовать ядерное оружие и стремятся объединить тактическое фронтовое ядерное оружие вместе с обычными боеприпасами.
More binding mechanisms, such as sanctions, must be contemplated.
Должны быть рассмотрены механизмы, носящие более обязательный характер, такие, как санкции.
Now your homework assignment is to really think about this, to contemplate what it means.
Итак, ваше домашнее задание - крепко подумать обо всем этом, обдумать, что это значит.
That thing isn't gonna lie there contemplating its navel forever.
Эта штуковина не собирается тут вечно показывать нам свой пупок.
They are contemplating including shooting classes and military training in schools.
Члены Венгерского гражданского союза рассматривают вопрос о включении в школьную программу занятий по стрельбе и военной подготовке.
All around us, friends and family began contemplating the purchase of one of these newly-domesticated adventure vehicles.
Все вокруг нас, друзья и члены семьи, стали обдумывать вопрос о покупке одного из этих недавно прирученных и настроенных на приключение транспортных средств.
But no one seems disposed to contemplate her heroic lack of qualifications to sit a heartbeat away from the Oval Office.
Но никто, кажется, и не собирается размышлять об опасном отсутствии у нее квалификации, когда она уже на волосок от Овального кабинета.
Contemplating such options, the world may be forced to admit its impotence.
Рассматривая эти возможности, мир может прийти к выводу о своём бессилии.
As they contemplate this turning point, China's leaders should be aware of how malleable US foreign policy currently is.
В процессе обдумывания этого переломного момента лидеры Китая должны осознавать, насколько податлива сегодня внешняя политика США.
He feared that a number of Governments had already adopted or were contemplating the adoption of isolation measures and recalled that any measure that went against freedom, personal safety and protection against arbitrary arrest might give rise to ill-treatment that came under his mandate.
Оратор опасается, что ряд правительств, возможно, уже применяют меры по изоляции или собираются сделать это в будущем, и напоминает, что любые меры, идущие вразрез с принципами свободы, безопасности людей и их защиты от произвольных арестов, могут привести к бесчеловечному обращению, которое охватывается его мандатом.
He began contemplating a bold move: turning himself in to the American police.
Он стал рассматривать возможность совершения смелого шага — обращения к американской полиции.
We might be driven to it if the other two fail, but it would be utterly wrong to contemplate it now.
Нас могут вынудить прибегнуть к ней, если две другие потерпят неудачу, но было бы совершенно неправильно обдумывать ее сейчас.
Again, high prices are helping in ways that Western politicians seem afraid to contemplate.
И вновь высокие цены помогают теми самыми способами, которые западные политики, похоже, боятся рассматривать.
As they contemplate the end of their military operations, NATO members must support a political process if they truly want to stabilize Afghanistan.
В процессе обдумывания плана завершения своих военных операций члены НАТО должны поддержать политический процесс, если они действительно хотят стабилизировать ситуацию в Афганистане.
This does not mean that Germany’s government should not contemplate any tax reductions or spending increases.
Это не означает, что правительство Германии не должно рассматривать любые варианты сокращения налогов или увеличения расходов.
Their worries are an object lesson for those Asians who are still contemplating deeper economic integration in the form of a shared currency.
Эти беспокойства представляют собой предметный урок для тех стран Азии, которые все еще обдумывают глубокую экономическую интеграцию в форме общей валюты.
Should the disastrous events contemplated here occur, a new global economy will eventually emerge from the ashes.
В случае, если рассматриваемые здесь события все-таки произойдут, новая мировая экономика в конце концов возникнет на их пепелище.
As he contemplated the political pain of following the philanthropist’s free advice, he asked me, “What am I supposed to do with that?”
Обдумав политические страдания, которые его ожидают, если он последует бесплатному совету филантропа, он спросил у меня: «Ну и что я должен с этим делать?»
However, Mr. de Soto refused to discuss the issue and Your Excellency also did not contemplate this possibility.
Однако г-н де Сото отказался обсуждать этот вопрос, причем Вы, Ваше Превосходительство, тоже не рассматривали такую возможность.
Similarly, in Kosovo the international community has devoted little time to helping former combatants contemplate their collective responsibility for atrocities, no matter how direct or indirect their personal involvement.
Подобным образом в Косово международное сообщество посвятило мало времени тому, чтобы помочь бывшим воюющим сторонам обдумать свою коллективную ответственность за злодеяния, независимо от того, насколько прямо или косвенно они лично были к ним причастны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert