Sentence examples of "cover up baby" in English

<>
Quetzalcoatlus northropi (above), an enormous pterosaur of the Cretaceous period and the subject of an awesome NSFW rap, had a wingspan of 33 feet and stood as tall as a giraffe, and probably hunted by ambling on the ground scooping up baby dinosaurs. К примеру, огромный птерозавр кетцалькоатль, или «Quetzalcoatlus northropi», который обитал на земле в меловом периоде (и которому наши рэперы уже успели посвятить песню); размах его крыльев составлял 33 фута (10 м), а размером он был с жирафа и, вероятно, охотился на поверхности земли за детенышами динозавров.
Plant management is aiming to cover up to 70 percent of Tyumen region's demand for these products. Руководство предприятия ставит задачу закрывать до 70 процентов потребности Тюменской области в этой продукции.
Valentin Balakhnichev, president of Russia's athletic federation, is accused of extorting money from female athletes to cover up their positive tests. Валентин Балахничев, президент Всероссийской федерации легкой атлетики, обвиняется в том, что он вымогал взятки у спортсменок, чтобы скрывать их положительные пробы на допинг.
President Vladimir Putin clearly knows of it, and he's sometimes compelled to cover up for its activities, but it's an elaborate series of relationships rather than a chain of command. Президент Владимир Путин знает о его существовании, и порой он вынужден покрывать его деятельность, однако это партнерство представляет собой скорее сложные переплетения отношений, а не вертикаль подчинения.
In a planned economy, apart from serving a propaganda purpose, they were also meant to back up influential groups' and industries' funding appetites and cover up inefficiencies. В рамках плановой экономики статистика — если не учитывать ее пропагандистскую функцию — должна была обуславливать финансирование влиятельных групп и отраслей промышленности и одновременно скрывать их неэффективность.
Victory was sweet, but Yeltsin could no longer cover up his health problems. Победа была очень приятной и радостной, но Ельцин больше не мог скрывать свои проблемы со здоровьем.
Moreover, iSight has found that the infected Ukrainian systems also contain a wiping tool — a program that deletes computer data and can be used to cover up the evidence of a cyberattack — known as KillDisk that was also observed in the cyberattacks in Ukraine around the time of last year’s elections. Более того, iSight выяснила, что в зараженных украинских системах также действовал инструмент очистки. Это программа, удаляющая компьютерные данные, которую можно использовать для сокрытия следов кибератаки. Она носит название KillDisk, и ее также заметили в ходе прошлогодних кибератак на украинских выборах.
In which case, his present conduct, designed to obfuscate and cover up, makes perfect sense. А если скрывать есть что, то в таком случае его сегодняшнее поведение, а также стремление сбить всех с толку и запутать вполне логично.
The report detailed extensive measures taken by the Russian Ministry of Sport not just to inject athletes with drugs that boosted their athletic ability but an entire system to cover up the doping by switching urine samples in state-run laboratories that were advertised to the outside world as the places where samples were tested in order to ensure doping was not happening. В сообщении подробно говорится о тех масштабных мерах, которые Министерство спорта России предпринимало не просто для того, чтобы вводить спортсменам препараты, повышающие их спортивные возможности, но и чтобы создать целую систему сокрытия применения допинга путем подмены допинг-проб в государственных лабораториях, в которых (как было заявлено внешнему миру) образцы проверяют для того, чтобы не допустить применение допинга.
The 28-page report also claimed Russian authorities may have knowingly lied to cover up their roles in these deadly strikes. В 28-страничном докладе также утверждается, что российские власти могли сознательно лгать, дабы скрыть свою причастность к этим смертоносным ударам.
Don’t include ads that cover up or hide any area of interest during typical interaction. Следите за тем, чтобы реклама не перекрывала интересующий пользователя материал.
Take your ID and cover up any confidential information (ex: credit card number, Social Security number) Возьмите свое удостоверение личности и закройте любую конфиденциальную информацию (например, номер кредитной карты или номер социального страхования).
We encourage anyone who submits a document to cover up any personal information that we don't need to see (ex: address, social security number). Мы просим всех, кто отправляет нам документы, закрывать личную информацию, которая нам не нужна (например, адрес, номер социального страхования).
When submitting documentation, please cover up any personal information we don't need to fulfill your request (ex: Social Security number). При отправке документов закройте любые личные данные, которые не требуются для выполнения вашего запроса (например, номер социального страхования).
It may be undesirable to have people who carry out public functions - judges, teachers, or policewomen, for example - cover up their faces. Может быть нежелательно, чтобы люди, которые выполняют государственные функции - например, судьи, учителя или полицейские - закрывали свои лица.
Sometimes the regime tries to cover up the killings. Иногда режим пытается покрыть эти убийства.
When I listen to the grand, visionary speeches about Europe's future put forward recently by some EU political leaders - President Chirac's recent speech to the Bundestag being the most otherworldly - I am struck by the thought that these visions are worthless if designed to cover up a lack of enthusiasm to face the challenges of enlargement. Когда я слышу великие речи о европейском будущем, составленные недавно некоторыми политическими лидерами ЕС, например недавнюю речь Президента Ширака в Бундестаге, меня пугает мысль, что эти речи не имеют никакой цены, если они придуманы лишь для покрытия недостатка энтузиазма перед лицом трудностей, связанных с расширением ЕС.
Maybe an inch further down, cover up the belly button. Может на пару сантиметров пониже, чисто чтобы прикрыть пупок.
Because that defect he helped cover up back then, you were in on that, too. Потому что дефект, который он помог тогда скрыть, вы тоже были в этом замешаны.
Car accident's a good way to cover up a homicide. Авария - хороший способ замаскировать убийство.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.