Sentence examples of "закрывали" in Russian

<>
газету закрывали больше трёх раз. the paper was closed down more than three times.
Заводили бы дело и тут же его закрывали. Just an open-and-shut case every time.
Может быть нежелательно, чтобы люди, которые выполняют государственные функции - например, судьи, учителя или полицейские - закрывали свои лица. It may be undesirable to have people who carry out public functions - judges, teachers, or policewomen, for example - cover up their faces.
Установите флажок Отключить кнопку "Закрыть", если не требуется, чтобы работники закрывали регистрационную форму с помощью стандартных кнопок в Microsoft Dynamics AX. Select the Disable close check box if you do not want workers to close the registration form by using the standard buttons in Microsoft Dynamics AX.
И они никогда не закрывали калитку наверху лестницы когда мы были маленькими. And they never shut the gate at the top of the stairs when we were babies.
В течение отчетного периода 10 сотрудников, работавших на административных должностях в департаменте образования в местном отделения Газы, не всегда могли являться на работу из-за того, что израильские власти закрывали контрольно-пропускной пункт Абу-Хули и дорожную развязку Нецарим, что негативно сказывалось на бесперебойном проведении работы в рамках Учебной программы. During the reporting period, 10 staff members working in administrative capacities within the Education Department in the Gaza field office were unable to report to work as a result of closures imposed by Israeli authorities at Abu Houli checkpoint and Netzerim junction, thereby affecting the smooth running of work at the Education Programme.
Если вы давно не закрывали Chrome, возможно, ваша версия устарела. Вот как это проверить: But if you haven't closed your browser in a while, you might see a pending update:
В одно и то же время по утрам они его подбирали, закрывали ему лицо и куда-то везли. Same time every morning, they pick him up, cover his face and take him somewhere.
Вы помните, как раньше подсветка включалась и выключалась, щёлк-щёлк, когда вы закрывали дверь в машине? Do you remember when lights used to just go on and off, click click, when you closed the door in a car?
должны быть размещены на упаковке таким образом, чтобы никакая часть или компонент тары и никакой другой знак или другая маркировка не закрывали и не загораживали их; и be so placed on the package that it is not covered or obscured by any part or attachment to the packaging or any other label or marking; and
И, пока они закрывали Патрика, у него произошел очень сильный приступ, по непонятным причинам, учитывая то, что он на антисудорожных препаратах. And while they were closing him up, Patrick had a grand mal seizure, which makes no sense, since he's on an anticonvulsant medication.
Когда полицейские пытались изъять работу Масеко из Национальной галереи Зимбабве в Булавайо почти через сутки после открытия выставки в 2010 году, они газетами закрывали окна, чтобы люди не могли видеть графические инсталляции внутри. When police tried to remove Maseko’s work from Zimbabwe’s National Gallery in Bulawayo less than 24 hours after the exhibit’s opening in 2010, they used newspapers to cover the windows so that people could not see the graphic installations inside.
Даже некоторые европейские страны по причинам, глубоко уходящим корнями в макиавеллиевский raison d'etat («во благо государства»), иногда закрывали глаза, сталкиваясь с проявлениями терроризма. Even some European countries, for causes deeply rooted in a Machiavellian raison d'etat, have sometimes closed their eyes when confronted with terrorist behavior.
Вместо этого власти Саудовской Аравии относились к иракским лидерам с презрением и закрывали глаза на ваххабитские фетвы, которые поощряли джихадистских добровольцев для борьбы с шиитскими «отступниками». Instead, Saudi authorities treated Iraq’s leaders with contempt and closed their eyes to Wahhabi fatwas that encouraged jihadi volunteers to fight against the Shia “apostates.”
Еще с 2011 года Соединенные Штаты, пытаясь избежать трудного выбора по сирийскому вопросу, прикрывались надеждой на то, что Россия изменит свою позицию, и закрывали глаза на бесчинства России. Ever since 2011, the United States has hidden behind the hope of a Russian shift and closed its eyes to Putin’s mischief to avoid the hard choices on Syria.
Вместо того чтобы каждый день повторно уравновешивать портфель, они не закрывали позиции лонг или шорт, пока те акции не перемещались в пятидесяти-процентную область выигравших или проигравших акций, отранжированных по прошлым результатам. Rather than rebalancing their portfolio each day, they waited to close their long or short positions until those stocks moved into the fifty percent of winner, or loser, stocks ranked on past return.
Когда прошлым летом новый закон вступил в силу, большинство ушло добровольно, но кое-кому удалось сохранить свои посты, потому что руководители государственных органов закрывали на это глаза — или им нужны были люди с их опытом. Most quit voluntarily when the law came into effect last summer, but some managed to hold on to their positions because the heads of government bodies closed their eyes – or actually wanted people with their experience.
Эту площадь несколько раз закрывали для проведения реставрационных работ, а в прошлом году ее окончательно открыли. Ее благоустройство стало частью масштабных работ по обновлению центра Москвы, которые начались в 2013 году и идут до сих пор. The square had been closed on and off since 2010 for a protracted renovation, finally re-opening for good last year as part of a massive face-lift of central Moscow that began in 2013 and is still ongoing.
Она закрывает дело против Прэтта. She closed the case against Pratt.
Я закрываю это расследование, немедленно. I'm shutting this inquiry down with immediate effect.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.