Sentence examples of "deal" in English with translation "предложения"

<>
This tendency to compare to the past is causing people to pass up the better deal. Эта склонность к сравнению с прошлым приводит к тому, что люди упускают лучшие предложения.
NATO fans first responded with proposals that the alliance deal with illicit drugs and the environment. Сторонники НАТО вначале выступали с предложениями о том, чтобы альянс занялся борьбой с незаконной наркоторговлей и охраной окружающей среды.
There will be no worthwhile American offer on the environment until there is a deal in Congress. От Америки не поступит стоящего предложения по решению экологических проблем, пока не будет получено согласие конгресса.
If Syrians accepted the Russian proposals, however, they would get a better deal than Russians themselves on some points. Между тем, если сирийцы примут предложения России, в некоторых вопросах они окажутся в более выгодном положении, чем сами россияне.
Moreover, most find that when the Assembly gets to deal with specific proposals, which is rare, the proposals are disagreeable. Более того, большинство осознает, что когда Ассамблея все же рассматривает конкретные предложения, - что случается редко, - эти предложения оказываются неприемлемы.
It also contained specific proposals on how best to deal with the Institute's past and future maintenance and rental costs. Он также содержит конкретные предложения о наиболее приемлемых решениях вопроса оплаты прошлых и будущих расходов на содержание и аренду служебных помещений.
One suggestion was that draft article 3 of the annex should be reformulated to deal with the matter in more general terms. Одно из предложений заключалось в том, что формулировку проекта ста-тьи 3 приложения необходимо изменить, с тем чтобы урегулировать этот вопрос в более общих выражениях.
These details, due to be finalized by OPEC’s Nov. 30 meeting, will determine whether the deal can finally end three years of oversupply. Именно эти детали, которые должны быть окончательно согласованы на встрече ОПЕК 30 ноября, определят, сможет ли это соглашение положить конец трехлетнему периоду переизбытка предложения.
Addendum 17 had been prepared in response to suggestions that it would be desirable for the Guide to deal with the vexed question of applicable law. Дополнение 17 было подготовлено в ответ на предложения, согласно которым было бы желательно, чтобы в Руководстве был освещен и постоянно обсуждаемый вопрос о применимом праве.
Ukraine has been rocked by a crisis triggered Nov. 21 when Yanukovych snubbed an offer to forge closer ties with the EU over a $15 billion deal with Russia. Началом кризиса на Украине стало 21 ноября, когда Янукович отказался от предложения укрепить связи с Евросоюзом в пользу 15-миллиардного соглашения с Россией.
There is a considerable gap between offers of advice one cannot refuse and the responsibility to deal with the consequences when that advice proves wrong or extremely difficult to implement. Существует значительный разрыв между предложениями советов, от которых некоторые не могут отказаться, и ответственностью по устранению последствий, когда такой совет окажется неверным или чрезвычайно сложным для применения.
The report consists of an introductory main document, which summarizes the approach taken by the Secretary-General and the main proposals, and four addenda, which deal with the following areas: Доклад состоит из вводного основного документа, в котором кратко излагаются подход, принятый Генеральным секретарем, и основные предложения, и четырех добавлений, посвященных следующим областям:
But because Iran has continued to enrich uranium since the plan was first raised, a deal based on the same terms would remove only about 50 percent of the country's stockpile. Но поскольку Иран продолжал обогащать уран после выдвижения данного предложения, в результате сделки на тех же условиях из страны будет вывезено лишь 50 процентов иранского запаса топлива.
The follow-up steps include setting up a small Task Force to deal with pending issues in business statistics and a proposal to organise a CES seminar on business statistics in 2009. Последующие шаги включают в себя создание небольшой целевой группы для рассмотрения остающихся нерешенными вопросов в области статистики предприятий и предложения по организации семинара КЕС по статистике предприятий в 2009 году.
Developing countries have also highlighted the fact that they would prefer to deal with disciplines on domestic regulations multilaterally as provided for in Article VI rather than on a bilateral basis in the request/offer exercise. Развивающиеся страны указали также на то, что они предпочли бы рассматривать нормы внутреннего регулирования на многостороннем уровне, как предусматривается в статье VI, а не на двусторонней основе в процессе запросов/предложений.
The Customer acknowledges that at times of excessive deal flow the Customer may have some difficulties to be connected over the telephone with a Dealer, especially in a Fast Market (for example, when key macroeconomic indicators are released). Клиент полностью осознает, что во время высокой частотности инвестиционных предложений могут возникнуть трудности телефонного соединения с дилером, особенно на быстром рынке (к примеру, во время выпуска главных макроэкономических показателей).
A deal along the lines of the Russian proposal will also not be comprehensive, verifiable, or real, owing to the fact that the Assad regime and opposition forces each control territory in Syria, and many areas are hotly contested. Сделка в рамках российского предложения также не будет всесторонней, поддающейся проверке и реальной. Все потому, что режим Асада и силы оппозиции контролируют в Сирии свои участки территории, а за многие районы ведется ожесточенная борьба.
To date, however, Russia has no federal law laying down general rules, with due regard for constitutional requirements, on how executive authorities and other governmental bodies or local government authorities should consider and deal with citizens'proposals, applications and complaints. Однако до сих пор в России нет федерального закона, который бы с учетом конституционных норм установил общие правила рассмотрения и разрешения предложений, заявлений и жалоб граждан во всех органах исполнительной власти и иных государственных организациях, в органах местного самоуправления.
We feel it is important to continue considering the proposal of establishing a strategic military and police reserve that would allow for rapid deployment to deal with hostilities stemming from conflicts, as well as to maintain post-conflict peace and security. Считаем необходимым продолжить рассмотрение предложения о создании стратегического военного и полицейского резерва, готового к быстрому развертыванию, что позволит положить конец боевым действиям в районах конфликтов, а также поддерживать постконфликтный мир и безопасность.
The Minister for State for Adult Education has established a committee, representative of interested government departments and the social partners, to consider the implementation of his proposal to establish an “adult education bank”, which will deal with lifelong learning and skill enhancement. Государственный министр по вопросам образования для взрослых учредил комитет, представляющий интересы соответствующих правительственных министерств и социальных партнеров, с целью рассмотрения хода осуществления его предложения по созданию " Банка образования для взрослых ", который будет заниматься вопросами непрерывной учебы и повышения квалификации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.