Sentence examples of "defend" in English with translation "обороняться"

<>
The entire team needs to defend itself. Обороняться надо всей командой.
Glaber expects us to defend the higher ground, as any reasonable leader would. Глабр ожидает, что мы будем обороняться с возвышенности, как решил бы любой разумный главнокомандующий.
In both 1967 and 1973, with war looming, the UN withdrew from the Middle East, leaving Israel to defend itself. Как в 1967, так и в 1973 году при приближении войны ООН самоустранилась с Ближнего Востока, предоставив Израилю обороняться самому.
The good news is that Israel can defend itself with relatively low casualties, its economy is improving, and tourism is recovering. Но есть и хорошие новости: Израиль сможет обороняться почти без потерь, экономика и туризм станут развиваться.
The plan assumed the western alliance would defend as far forward as possible while avoiding the use of tactical nuclear weapons. Данный план предусматривал, что западный альянс будет обороняться как можно дольше, избегая при этом применения оперативно-тактического ядерного оружия.
This includes defensive lethal assistance as part of a broader effort to help Ukrainians better defend themselves, deter future aggression, and implement key structural reforms. Это включает в себя поставки летального оружия в рамках более обширной попытки помочь украинцам лучше обороняться, отражать будущую агрессию и осуществлять ключевые структурные реформы.
It is bad enough when the U.S. government gets involved to help other countries defend themselves when doing so is contrary to America’s security interest. Плохо, когда правительство США помогает другим странам обороняться, даже если это противоречит интересам безопасности Америки.
The proposal, which involved weapons that might help those forces defend themselves against Russian aircraft and artillery, made its way onto the agenda of a recent meeting President Obama held with his national security team. Это предложение, предусматривающее поставку этим силам оружия, позволяющего обороняться от российской авиации и артиллерии, было включено в повестку недавнего совещания президента Обамы с его командой национальной безопасности.
We get information in the mail, the regular postal mail, encrypted or not, vet it like a regular news organization, format it - which is sometimes something that's quite hard to do, when you're talking about giant databases of information - release it to the public and then defend ourselves against the inevitable legal and political attacks. Мы получаем информацию по почте, обычной почтой, зашифрованную и нет, просматриваем её как обычнае новостное агентство, подгоняем её под нужный формат, что иногда совсем непросто, когда речь идет о гигантских объемах информации, представляем её аудитории и затем обороняемся от неизбежных юридических и политических атак.
Fifteen stopped them in flight, defended myself, etcetera. Или пятнадцати, оборонялся, все такое.
The UNMIK employee defended himself and sustained an injury to his head. Сотрудник МООНК стал обороняться и получил при этом травму головы.
Second, with rare exceptions, there is no international police force that can assist a defending nation. Во-вторых, за редким исключением не существует никакой международной полиции, которая может помочь обороняющейся стране.
Because the military budget of Ukraine and the military budget of Russia ... we are defending by ourselves. Потому что военный бюджет Украины и военный бюджет России... мы обороняемся.
Griboyedov and the few other diplomats with him bravely defended themselves but could do nothing against the onslaught. Грибоедов и находившиеся рядом с ним дипломаты мужественно оборонялись, но не могли ничего поделать с натиском многочисленной толпы.
But such weapons could be used to cover an advance into the separatist-held territories defended by Russian tanks. Однако это оружие можно использовать для прикрытия украинского наступления вглубь удерживаемых сепаратистами территорий, которые обороняются российскими танками.
In the justification of armed conflict, everyone agrees that the defending state may use all necessary force to repel an aggressor. При оправдании вооружённого конфликта все соглашаются с тем, что обороняющееся государство может применять любую необходимую силу для отражения агрессора.
As part of the air-ground integration, large conventional ground forces could then more easily advance through defended enemy front line areas. В рамках воздушно-наземного взаимодействия крупные сухопутные войска могли с большей легкостью продвигаться через боевые порядки обороняющегося противника.
The presence of undetectable mines also sharply restricts the individual manoeuvrability of each target on the battlefield, raising significantly (by at least 20-30 per cent) the effectiveness for each round fired at this target by the defending side. Кроме того, наличие необнаруживаемых мин резко ограничивает и индивидуальную маневренность каждой цели на поле боя, что значительно (не менее чем на 20-30 %) повышает эффективность поражения этой цели одним выстрелом огневого средства обороняющихся.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.