Sentence examples of "demanding" in English with translation "востребовать"

<>
This will not be easy; indeed, it is no exaggeration to predict that the effort to generate such confidence may well prove as demanding as the negotiations themselves. Это будет не просто. И не будет преувеличением предположить, что усилия по обеспечению такой уверенности окажутся не менее востребованы, чем сами переговоры.
the risk that people will get lazy or would take easier, lower-paying jobs and continue to collect insurance that pays them the wage of a more demanding occupation. есть риск того, что люди станут ленивыми и охотнее будут устраиваться на низкооплачиваемую работу, продолжая получать выплаты, которые уравнивают их доходы с зарплатой более востребованных специалистов.
One reason why government-run wage insurance programs must have limited duration is that they involve so-called “moral hazard”: the risk that people will get lazy or would take easier, lower-paying jobs and continue to collect insurance that pays them the wage of a more demanding occupation. Одна из причин, из-за которой государственные программы по страхованию зарплаты должны быть ограничены по времени, заключается в том, что здесь существует «моральная опасность»: есть риск того, что люди станут ленивыми и охотнее будут устраиваться на низкооплачиваемую работу, продолжая получать выплаты, которые уравнивают их доходы с зарплатой более востребованных специалистов.
Engagement is demanded elsewhere in the region as well. Наше участие также востребовано в других странах региона.
I'm told welders and machinists are in great demand these days. Профессии сварщиков и чеканщиков очень востребованы в эти дни.
"We will provide alternative interpretations that are, undoubtedly, in demand around the world," Kiselyov said. «Мы предоставим альтернативные интерпретации, которые, несомненно, востребованы по всему миру», – сказал Киселев.
Similarly, vocational training centres and information technology institutions that provided the specific skills demanded by the market played a pivotal role. Ключевую роль также играют центры профессионального обучения и институты информационных технологий, где дается конкретная квалификация, востребованная на рынке.
“Our approach is that science is international and scholars on the international level are in demand everywhere and they can work in any country. Дмитрий Ливанов: Мы исходим из того, что наука интернациональна, и что ученые международного уровня востребованы везде и могут работать в любой стране.
For those whose skills are not in demand, the availability of skills upgrading or training opportunities will have a significant impact on income prospects. Для тех, чьи знания не востребованы, возможность повышения квалификации или профессиональной подготовки, будет иметь значительное влияние на будущие доходы.
Russia hasn't been in such high demand in the region since the era of proxy wars between the U.S. and the Soviet Union. Россия не была так сильно востребована в этом регионе с тех пор, как прекратились опосредованные войны между США и Советским Союзом.
For many Russians, Nemtsov's opposition to the war in Ukraine made him a traitor, whose death was justified – indeed, almost demanded – by national necessity. На взгляд многих россиян, выступая против войны в Украине, Немцов стал предателем, чья смерть оправдана, почти востребована, государственной необходимостью.
Lastly, aircraft capable of delivering punishing attacks on ground targets while retaining a good chance of surviving hits taken in return are going to remain in high demand worldwide. И наконец, самолеты, способные наносить мощные удары по наземным целям и обладающие высокой живучестью, будут и впредь востребованы во всем мире.
As a result, the ten carriers in the current fleet are in continuous demand from regional commanders – so much so that extended overseas combat tours are becoming the norm. В результате десять действующих авианосцев постоянно востребованы региональными командующими, а продолжительные дальние боевые походы уже становятся нормой.
Russian Prime Minister, Dmitry Medvedev, believes that, under the conditions of the embargo, Russian agrarians should adopt new technologies in order to produce the range of cheeses demanded by consumers. Премьер-министр России Дмитрий Медведев считает, что в условиях эмбарго российским аграриям следует осваивать новые технологии, чтобы наладить выпуск востребованных у покупателей сортов сыров.
As a consequence, the demand for the Office's coordination services has significantly increased, resulting in the more than doubling of field offices since 1997, from 20 to 43 offices worldwide. В результате этого услуги по координации, оказываемые Управлением, становятся все более востребованными, вследствие чего число периферийных отделений Управления во всем мире, составлявшее 20 в 1997 году, более чем удвоилось и составило 43.
A well-educated citizenry is also essential if young men and women are to acquire the skills needed to perform the sort of jobs today's global and competitive world demands. Образованное общество важно и в получении юношами и девушками навыков работы, востребованной в современном мире открытости и конкуренции.
They were also in demand in labour-intensive service industries because they supplied cheap, flexible labour; but global competition had made for a general lowering of their wages and had limited their bargaining power. Женщины также востребованы в трудоемких отраслях сферы услуг, поскольку они являются дешевой и гибкой рабочей силой; однако глобальная конкуренция содействовала снижению общего уровня их заработной платы и ограничила их способность отстаивать свои интересы на рынке труда.
As a consequence, the demand for the Office's coordination services has significantly increased over the past years and has resulted in the doubling of field offices since 1997 from 20 to 40 offices worldwide. В результате этого за последние годы услуги, оказываемые Управлением, являются более востребованными, и по этой причине число полевых отделений УКГД во всем мире возросло в период после 1997 года с 20 до 40 отделений.
The availability of continuing education enables women of any age to upgrade their qualifications or obtain retraining, and this includes specialized fields which are in demand in the labour market, for example, economics and management. Реализация в стране концепции непрерывного образования позволяет женщинам в любом возрасте повысить свою квалификацию или пройти переподготовку, в том числе и по специальностям, востребованным на рынке труда, например, экономика, управление и т.д.
“Russian developers possess all of the required competencies to create modern military robotics that will be in demand on the international market,” said Boris Simakin, head of Rosoboronexport’s analysis and long-term planning department. «Российские разработчики имеют все необходимые компетенции для создания современной военной робототехники, которая будет востребована на международном рынке, — заметил начальник управления анализа и перспективного планирования Рособоронэкспорт Борис Симакин.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.