Sentence examples of "determine components ratio" in English

<>
The calculated sales price can then be analyzed to determine how components, routing operations, and overhead contribute to the cost and sales price. Рассчитанную цену продажи можно проанализировать, чтобы определить, как компоненты, маршрутные операции и накладные расходы участвуют в определении себестоимости и цены продажи.
In 2001, with the help of internal and external advisors, Statistics Canada developed and subsequently applied criteria to determine which components of the 2006 Census were best developed in-house versus by the private sector. В 2001 году при помощи внутренних и внешних консультантов Статистическое управление Канады выработало, а затем применило критерии для определения того, какие компоненты переписи 2006 года лучше всего разрабатывать своими силами, не поручая их частным фирмам.
In 2001, with the help of internal and external advisors, we developed and subsequently applied criteria to determine which components of the 2006 Census were best developed in-house versus by the private sector. В 2001 году при помощи внутренних и внешних консультантов мы выработали, а затем применили критерии определения того, какие компоненты переписи 2006 года лучше всего разрабатывать своими силами, не поручая их сторонним фирмам.
This information was compiled based on a survey to industry, expert judgement and CATABOL modelling, in which 256 perfluorinated alkyl compounds were examined to determine whether non-fluorinated components of each substance were expected to degrade chemically and/or biochemically and whether the final perfluorinated degradation product was predicted to be PFOS. Упомянутая информация была собрана путем опроса производителей, получения заключений экспертов и проведения расчетов по модели CATABOL, в ходе которых 256 перфторированных алкильных соединений были рассмотрены с целью определить, подвержены ли химическому и/или биохимическому разложению нефторированные компоненты каждого из этих веществ, и следует ли ожидать, что конечным перфторированным продуктом их разложения будет ПФОС.
This information was compiled based on a survey to Canadian industry, expert judgement and CATABOL modelling, in which 256 perfluorinated alkyl compounds were examined to determine whether non-fluorinated components of each substance were expected to degrade chemically and/or biochemically and whether the final perfluorinated degradation product was predicted to be PFOS. Упомянутая информация была собрана путем опроса канадских производителей, получения заключений экспертов и проведения расчетов по модели CATABOL, в ходе которых 256 перфторированных алкильных соединений были рассмотрены с целью определить, подвержены ли химическому и/или биохимическому разложению нефторированные компоненты каждого из этих веществ, и следует ли ожидать, что конечным перфторированным продуктом их распада будет ПФОС.
Active interrogation techniques have included using X-radiation to determine the presence of low atomic number elements in warheads or their components. Методы активной детекции включали использование рентгеновской аппаратуры для выявления элементов с низким атомным числом в боеголовках или их компонентах.
It is well recognized that Security Council peacekeeping mandates should incorporate, as appropriate, peace-building elements, when called for, to support a peace process in order to establish at an early point the activities necessary for peace-building and to determine the means of coordination and cooperation, both between the various components of the peacekeeping operation and with other relevant actors. Широко признается, что выдаваемые Советом Безопасности миротворческие мандаты должны включать в себя в случае необходимости соответствующие миротворческие элементы в поддержку мирного процесса в целях организации на раннем этапе мероприятий, необходимых для миростроительства, и определения мер сотрудничества и координации усилий как между различными компонентами в рамках самой операции по поддержанию мира, так и между ними и другими соответствующими участниками.
In our opinion, mandates must provide very specific political guidelines that help define the conditions that will determine the success of the mission, including the way in which the distinct components of the mission are integrated and unified, the nature of the relationship with regional organizations and with the different actors in the field, in order to achieve effective cooperation. По нашему мнению, мандаты должны содержать очень конкретные политические руководящие принципы, помогающие определить условия, которые в свою очередь будут определять успех миссии, включая способы интеграции и объединения отдельных компонентов миссии, характер отношений с региональными организациями и с различными сторонами на месте событий, с тем чтобы добиться эффективного сотрудничества.
Regarding education, the Committee has introduced no change in the two components of the indicator — the combined gross primary and secondary enrolment ratio and the adult literacy rate. Что касается образования, то Комитет не внес никаких изменений в два компонента этого показателя — совокупный показатель численности учащихся, поступивших в начальные и средние школы и коэффициент грамотности среди взрослых.
Barbados commented that, with regard to the Cotonou Agreement, dialogue with the recipient countries would be useful to determine how the partnership was working, not only with regard to the human rights components of the agreement, but also whether issues such as access to technology, enhanced market access and the channelling of appropriate developmental support and assistance to countries and sectors, which may be affected by a loss of preferential access, were being addressed. Барбадос отметил, что в контексте Соглашения Котону представляется полезным наладить диалог со странами-получателями для того, чтобы определить, как работает партнерство не только в плане правозащитных компонентов соглашения, но и в плане учета таких вопросов, как доступ к технологии, упрощенный доступ к рынкам, направление надлежащей поддержки и помощи в целях развития в страны и сектора, на которых сказалась потеря преференциального доступа.
IT decision makers and architects can use these resources to determine the ideal solutions for their workloads and to make decisions about core infrastructure components such as identity and security. Они помогут ИТ-специалистам и архитекторам выбрать подходящее решение для рабочей нагрузки и определить нужные характеристики основных компонентов инфраструктуры, таких как проверка удостоверений и безопасность.
The frameworks are grouped by standard component: substantive civilian, military and support, which reflect, rather than determine, the common programmatic nature of the expected accomplishments and outputs contained in these components. Информация в этих таблицах сгруппирована по стандартным компонентам: основной гражданский компонент, военный компонент и поддержка, которые скорее отражают, чем определяют общий программный характер ожидаемых достижений и видов деятельности, предусмотренных в этих компонентах.
Compatibility studies are also carried out to determine the influence of the materials making up the munition on the stability of the explosives, as well as mechanical tests to evaluate the behaviour of different components in the various situations to which the munition is exposed. Проводятся также испытания на совместимость для определения влияния материалов, входящих в состав боеприпасов, на устойчивость взрывчатых веществ, а также механические испытания для оценки поведения разных компонентов в различных ситуациях, в которых оказываются боеприпасы.
The Evaluation Section would undertake programmed evaluations of missions, provide an immediate response to determine the causes of emerging problems and critical incidents within missions and develop and implement procedures to measure mission readiness and the effectiveness of mission components and formed units in the implementation of the mission's operational plan and progress towards achievement of its mandate. Секция по оценке будет проводить плановые оценки деятельности миссий, принимать незамедлительные меры для определения причин возникающих проблем и серьезных инцидентов в миссиях и разрабатывать и осуществлять процедуры по оценке готовности миссий и эффективности работы компонентов и сформированных подразделений миссий по выполнению оперативных планов миссий и хода выполнения их мандатов.
Projections relating to the other resource components, as reflected in the integrated resources framework, mirror these objectives and priorities, and underpin the ambition to gradually rebalance the regular to other resources ratio. Прогнозы в отношении компонентов, касающихся ресурсов, которые нашли отражение в комплексной рамочной программе использования ресурсов, учитывают эти цели и приоритеты и служат основой курса на изменение соотношения прочих и регулярных ресурсов.
Disc-shaped components of between 75 mm and 400 mm in diameter especially designed or prepared to be mounted inside the centrifuge rotor tube, in order to isolate the take-off chamber from the main separation chamber and, in some cases, to assist the UF6 gas circulation within the main separation chamber of the rotor tube, and manufactured from one or more of the high strength to density ratio materials described in the EXPLANATORY NOTE to this section; Компоненты в форме диска диаметром от 75 мм до 400 мм, специально предназначенные или подготовленные для установки внутри роторной трубы центрифуги с целью изолировать выпускную камеру от главной разделительной камеры и в некоторых случаях для улучшения циркуляции газа UF6 внутри главной разделительной камеры роторной трубы и изготовленные из одного из материалов, имеющих высокое значение отношения прочности к плотности, указанных в ПОЯСНИТЕЛЬНОМ ЗАМЕЧАНИИ к настоящему разделу;
We use those dimensions to determine the aspect ratio and will automatically scale it to the correct size. С помощью этих размеров мы определяем соотношение сторон и автоматически масштабируем встраиваемые материалы.
These opinions are easy to understand and can be counted to get an overall advice (and to determine the buy-to-sell advice ratio). Эти мнения легко использовать, чтобы получить общую рекомендацию (и определить отношение советов покупки/продажи).
The object is to determine the potential for bioaccumulation either by the ratio at equilibrium of the concentration (c) of a substance in a solvent to that in water or by the bioconcentration factor (BCF). Цель этих испытаний заключается в определении способности к биологической аккумуляции с помощью равновесного отношения концентрации (к) вещества в растворителе к концентрации в воде или с помощью коэффициента биоконцентрации (КБК).
According to a study on European sites, including those of ICP Integrated Monitoring, important parameters to determine N leaching were N deposition, organic layer C/N ratio and annual temperature. Согласно исследованию, проведенному на европейских участках, в том числе наблюдаемых в рамках МСП по комплексному мониторингу, важными параметрами, определяющими выщелачивание N, являются его осаждение, отношение С/N в органогенном слое и годовые температуры.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.