Usage examples of "director of community services" in English with translation to Russian

<>
In all, there are no less than 22 projects divided among different types of activity, such as the promotion of reproductive health and family planning, the improvement and expansion of community services and services for disadvantaged groups and the involvement of men in family planning. В целом имеется не менее 22 проектов, предусматривающих различные виды деятельности,- поощрение охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи, улучшение и расширение услуг в рамках общин, обслуживание групп, находящихся в неблагоприятном положении, а также участие мужчин в планировании семьи.
A total of 133 community-based reintegration projects were implemented in the sectors of community services, health, water and sanitation, transport, crop production and education in 2003. В 2003 году в секторах коммунального обслуживания, здравоохранения, водоснабжения и санитарии, транспорта, зерноводства и образования было осуществлено в общей сложности 133 общинных проекта в области реинтеграции.
Effective responses to the protection needs of refugee women, children and elderly persons were addressed under the Agenda for Protection, specifically the concerted activities directed at the sexual exploitation of refugee women and children and concrete initiatives to build on the potential of the elderly in the delivery of community services. Вопрос о принятии более эффективных мер по удовлетворению потребностей в защите женщин, детей и пожилых лиц из числа беженцев решается в рамках Программы по вопросу о защите, в частности через более согласованные действия по борьбе с сексуальной эксплуатацией женщин и детей из числа беженцев и принятие конкретных инициатив по расширению возможностей пожилых людей в контексте общинного обслуживания.
Small housing construction projects; improvements (roofs, extensions, refurbishments); construction of community centres; collection/storage/distribution of water; irrigation systems; improvement of community services in general. Мелкомасштабные проекты строительства жилья; улучшение жилого фонда (крыши, пристройки, ремонт); строительство общинных центров; сбор/хранение/распределение воды; системы орошения; совершенствование общинных услуг в целом.
In an e-mail interview with The Huffington Post, Moschetta says that the reinventions of New York City typically occur around industry and commerce, but “since 9/11, the city seems to be reinventing its sense of community.” В своем электронном интервью газете «The Huffington Post» Москетта сказала, что обычно смена облика и переосмысление концепции оформления Нью-Йорка происходит под влиянием индустриальных инноваций или смены тенденций в бизнесе, но «после 11 сентября город, похоже, переосмысливает свою принадлежность к обществу, свою связь с людьми».
The Andean Community services regime (Decision 439) contains a commitment to facilitate the free transit and temporary presence of certain individuals, with the Andean Labour Migration Instrument creating a step in this direction. В Андском сообществе в положениях, регулирующих режим в сфере услуг (решение 439), предусматривается обязательство по облегчению свободного транзита и временного пребывания отдельных категорий лиц, и шагом в этом направлении стало принятие Андского документа о миграции рабочей силы.
She is the Director of the Museum of Longevity, most likely the only of its kind in the world. Она - директор музея долголетия, вероятно, единственного в мире.
Of course, the government's reduction of community policing in favor of paramilitary forces stationed in quasi-military barracks, and the Minister of Interior's description of the young rioters as "scum" who should be washed away with an industrial power hose, has not helped. Конечно, проведенная правительством замена полицейских патрулей в жилых районах на военизированные формирования, размещенные в казармах полувоенного типа, и то, что министр внутренних дел назвал молодых мятежников "отбросами", которые нужно смыть мощным водометом, - все это не очень-то способствовало положительному результату.
Desirous of providing the widest opportunities for the Arab individual to benefit from the integrated applications of information and communications technology (ICT), of making timely efforts to close the digital divide, whether within an individual State, among Arab States, or among Arab States and the rest of the world, so as to enrich the fields of knowledge, thought, education, health, community services and so forth, стремясь обеспечить рядовому арабу самые широкие возможности успешного пользования интегрированными версиями информационно-коммуникационных технологий (ИКТ), принять своевременные меры по сокращению цифрового разрыва как в отдельных арабских государствах, так и между арабскими государствами или между арабскими государствами и остальным миром, в целях обогащения областей знания, мысли, образования, здравоохранения, общественных услуг и т. д.,
The general director of the agency is Larisa Afonina, chief editor - Nikolai Ulyanov. Генеральным директором агентства является Лариса Афонина, главным редактором - Николай Ульянов.
In order for the international community to use the concept of human rights to resolve and settle ethnic conflicts, a concept of community must be incorporated within the framework of our understanding of human rights. Для того чтобы международное сообщество использовало понятие прав человека для разрешения и урегулирования этнических конфликтов, необходимо включить понятие сообщества в рамки нашего понимания прав человека.
The Committee is especially concerned about the situation of rural women, particularly in view of their precarious living conditions and lack of access to justice, health care, education, credit facilities, economic opportunities and community services. Комитет испытывает особую озабоченность в связи с положением сельских женщин, в частности в силу их тяжелых условий жизни и отсутствия доступа к органам правосудия, медицинскому обслуживанию, образованию, кредитным механизмам, экономическим возможностям и услугам в общинах.
"What's happening in Maryland is that so much of their property, especially the tax base surrounding the D.C. area, is owned either by the government or by nonprofits, which don't pay property taxes," said Douglas Lindholm, executive director of the Center on State Taxation. "Что происходит в Мэриленде - это то, что такая большая часть их недвижимости, особенно налоговая база вокруг Округа Колумбия, принадлежит либо правительству, либо некоммерческим организация, которые не платят налоги на недвижимость", сказал Дуглас Линдхолм, исполнительный директор Центра по налогообложению штата.
These initiatives have undoubtedly deepened Asia's sense of community. Эти инициативы, несомненно, углубили ощущение азиатского сообщества.
She emphasized that the Cuban national budget for social programmes had risen since 1995, and, in the year 2000, the State had devoted 70 per cent of its current expenditure to education, health care, social security, housing maintenance and repair and community services. Она подчеркнула, что национальный бюджет Кубы на социальные программы вырос с 1995 года и в 2000 году государство выделило 70 процентов своих текущих расходов на цели образования, здравоохранения, социального обеспечения, поддержания ремонта жилищного фонда и услуг на уровне общин.
As told to Kommersant by Lee Kunsheng, the director of the vehicular pollution supervision department of the municipal agency of Beijing environmental protection, the main goal of the five-year plan is to reduce the leading air pollutants by 20-35% by 2017, as well as to prevent the number of privately-owned vehicles from exceeding 6 million (it is currently at 5.2 million) and to prevent fuel usage per vehicle from increasing by more than 5%. Как рассказал "Ъ" директор отдела по контролю транспортного загрязнения муниципального бюро защиты окружающей среды Пекина Ли Куншенг, главная цель пятилетки - снижение ведущих загрязнителей воздуха на 20-35% к 2017 году, рост количества частных автомобилей до уровня не превышающего 6 млн (сейчас 5,2 млн), а также увеличение не более чем на 5% использования топлива в расчете на одно транспортное средство.
This blinded all three countries to the centrality of community. Это ослепило все три страны в решении основных вопросов общества.
Afghan women are being employed in field operations, in community services and in protection activities. Афганские женщины обеспечиваются работой при проведении оперативных мероприятий на местах, в коммунальных службах и в мероприятиях по обеспечению защиты.
"We help relatives as much as patients" says Nathalie Savard, Director of Care. "Мы помогаем близким, так же как и пациентам", - рассказывает Натали Савар, директор по уходу за больными.
One successful UNESCO initiative is the creation of multipurpose community telecenters throughout the developing world, providing communication and information facilities - phone, fax, Internet, computers, audio-visual equipment - for a wide range of community uses. Успешной инициативой ЮНЕСКО является создание многоцелевых телекоммуникационных центров во всех развивающихся странах мира, с помощью которых предоставляются услуги связи и информационные услуги - телефон, факс, Интернет, компьютеры, аудиовизуальное оборудование для широкого круга общественных пользователей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!