Sentence examples of "dispense from" in English

<>
One State cannot dispense another from the obligation to comply with a peremptory norm, e.g. in relation to genocide or torture, whether by treaty or otherwise. Одно государство не может освободить другое от обязательства соблюдать императивную норму, например касающуюся геноцида или пыток, будь то на основании договора или иным образом.
He also noted that paragraph 6 of the commentary to draft article 26 stated that “One State cannot dispense another from the obligation to comply with a peremptory norm [] whether by treaty or otherwise”. Делегация Кипра также отмечает, что в пункте 6 комментария к проекту статьи 26 говорится, что " одно государство не может освободить другое от обязательства соблюдать императивную норму […], будь то на основании договора или иным образом ".
The bomber could also dispense small anti-tank bombs. Бомбардировщик мог также сбрасывать маленькие противотанковые бомбы.
"Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible. «Возлюби ближнего, как самого себя», — это цитата из Библии.
It is long past time to dispense with the idea that perpetual hostility toward any nation is something other than counter-productive. Давно пора признать, что вечная вражда в отношении какой-либо страны контрпродуктивна.
That cheese is made from sheep's milk. Этот сыр изготовлен из овечьего молока.
I believe that the time has come to dispense with past vendettas and parochial politics and focus on strengthening economic and diplomatic ties with Cuba. Я считаю, что пришла пора забыть о прошлых вендеттах и общинной политике и сфокусироваться на укреплении экономических и дипломатических связей с Кубой.
Where are you from? Ты откуда?
Van Rompuy, as president of the European Council, was supposed to become the political voice of Europe. But the Lisbon Treaty did not dispense with the rotating six-month EU presidency held by governments, currently Spain. Ван Ромпёй как президент Европейского союза должен был стать политическим «голосом» Европы, но Лиссабонский договор не отменил переходящей раз в полгода должности председателя ЕС, которую занимают правительства государств-членов, в данным момент — Испании.
The hare stole carrots from the garden. Заяц украл из сада морковку.
Will Vladimir Putin dispense with the rhetoric that calls into question the very fact of Ukrainian nationhood and dredges up revanchist formulations such as “Greater Russia”? Откажется ли Владимир Путин от заявлений, в которых он ставит под вопрос сам факт украинской государственности и выдвигает реваншистские формулировки типа «Великороссии»?
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live. Этот мир - на расстоянии долгих трёхсот миллионов световых лет от того мира, где живёшь ты.
The Kibaki government should be acknowledged for gracefully conceding defeat, but true credit goes to the Kenyan public for its unwillingness to allow the authorities to dispense with the rule of law. Надо отдать должное правительству Кибаки за то, что оно изящно признало свое поражение, но наибольшей похвалы заслуживает кенийская общественность за свое нежелание позволить властям нарушать право закона.
Each time I see Mary, I learn something new and important from her. Каждый раз, когда вижу Мэри, я узнаю что-то новое и важное от неё.
Now he wanted to dispense with it. Теперь он хотел освободиться от нее.
When a book and a head collide and a hollow sound is heard, must it always have come from the book? Если происходит столкновение между книгой и головой, сопровождаемое звуком пустотности - всегда ли подобный звук исходит от книги?
Let's first dispense with a powerful emerging myth. Давайте сначала освободимся от распространенного мифа.
I don't know when he got back from France. Я не знаю, когда он вернулся из Франции.
Senior US officials continue to say that there is no infrastructure to dispense medicines, even as these officials visit hospitals that possess the necessary doctors, clinics, nurses, and pharmacies. При этом те же самые чиновники посещают больницы, имеющие необходимый медицинский персонал (врачи и медсестры), клиники и помещения для хранения и распределения лекарств.
I don't know what to do from now on. Я не знаю, что делать дальше.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.