Sentence examples of "do" in English with translation "обойтись"

<>
I can do without meat. А без мяса я могу обойтись.
We make do with slop. Мы можем обойтись помоями.
Or maybe I'll do without. Или, может, я обойдусь.
Sarah, do you have to ride that here? Сара, а без самоката не обойтись?
Whatever language you study, you cannot do without dictionary. Какой бы язык ты не учил, без словаря ты не обойдёшься.
You should be able to make do with rusks for supper, right? Ты сможешь обойтись сухарями на ужин, правда?
Although President Mauricio Macri’s new government is determined to reduce inflation and achieve price stability, it is politically costly to do so. Хотя новое правительство президента Аргентины Маурисио Макри решительно настроено снизить инфляцию и достичь ценовой стабильности, политически ему это может дорого обойтись.
Trading with the EU according to World Trade Organization rules, as the United States and China do, would involve the fewest political constraints. Торговля с ЕС по правилам Всемирной торговой организации, как поступают США и Китай, позволит обойтись минимальными политическими ограничениями.
These measures were arguably not created to ruin the Russian economy, which is too large and important for the world to do without. Эти санкции, по всей видимости, не были направлены на то, чтобы разрушить российскую экономику, которая является слишком большой и важной, чтобы мир мог без нее обойтись.
No worries: We don't care, the Russian minister for tourism implied, saying that beach holidays were a "fad" Russians can do without. Нет проблем, заявил российский министр туризма. Нам и на это наплевать, ведь пляжный отдых — это «причуда», без которой россияне вполне могут обойтись.
Politicizing the work of the Conference on Disarmament will only create an atmosphere of heightened tension and discord, which our Conference can do without. Политизация работы Конференции по разоружению будет лишь создавать атмосферу повышенной напряженности и раздоров, без чего наша Конференция может обойтись.
When one hears of the unsuitability or ethnocentricism of human rights, what are these human rights that someone in a developing country can do without? Когда мы слышим о неприменимости или об этноцентризме прав человека, что это за права человека, без которых кто-то в развивающейся стране может обойтись?
But people won't decide to do it until they recognize the need for it, and that's the problem that we have right now. Однако никто не возьмётся за это, пока люди не осознают, что не могут без этого обойтись. В этом суть проблемы.
In my frequent visits to rural areas of my native Sierra Leone, I have seen more than a few health facilities that communities could do without. Я часто посещаю сельские районы родной страны, Сьерра-Леоне, и во время этих визитов вижу немало лечебных учреждений, без которых местные жители вполне могли бы обойтись.
There has to be something that we can do, apart from bypass, that doesn't involve sending this man home with your hand in his chest. Точно есть нечто, что поможет, кроме анастомоза, и мы обойдемся без того, чтобы твоя рука оставалась в его теле.
The voters have spoken, and to English Tories, the message has come through loud and clear: Without Scotland, without the outside world, they will do just fine. Избиратели высказали свою точку зрения, и английские тори получили четкий и ясный сигнал: они вполне могут обойтись без Шотландии и без других стран.
Tell us what you love, what you could do without, and what you want more of by completing quests, surveys, quick polls, and reporting problems directly to developers. Расскажите нам, что вам нравится, без чего вы не сможете обойтись и что надо добавить, — принимайте участие в квестах и опросах и сообщайте о проблемах непосредственно разработчикам.
If it’s a native Windows game, then the Facebook Unity SDK is required since we don’t support any other engines now. (We plan to do so in the future) Если речь идет о нативной игре Windows, без SDK Facebook для Unity не обойтись, поскольку другие модули мы пока не поддерживаем. (Однако мы планируем добавить их поддержку в будущем.)
Seldom do the "chickens come home to roost" as quickly as they have in recent years - an ill-conceived war, attempted on the cheap, has not brought peace to the Middle East. Очень редко пословица "не рой яму другому - сам в нее попадешь" сбывалась так быстро, как в последние годы - непродуманная война, затеянная в надежде обойтись малой кровью, не принесла мира на Ближний Восток.
Bendukidze’s theory was that to remove corruption, a government had to get rid of departments that it knew it could do without and reduce contact between citizens and government to a minimum. С точки зрения Бендукидзе, чтобы искоренить коррупцию, правительству необходимо избавиться от тех департаментов, без которых оно может обойтись, и свести контакты между гражданами и правительством к минимуму.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.