Sentence examples of "driven" in English

<>
no matches found
I should drive her, because I haven't driven the Maserati. И вести ее следует мне, потому что я еще не водил Maserati.
So, it's a consumer driven co-op. Итак, это сообщество, управляемое потребителями.
Have you ever driven a snowscooter? Ты когда-нибудь водил снегоход?
Peugeot, as we know, are the worst driven cars on the road, always doing 40 in the outside lane, they're always in your way. Peugeot, как мы знаем, худшие авто на дороге, которые всегда едут 60 км / ч в скоростном ряду, они всегда на вашем пути.
And driven by emeritus professors all over the world. На которых, по всему миру, ездят профессора в отставке.
The servants have to be driven to dust it. Слуг приходится заставлять стирать с него пыль.
These vertically integrated giants are both a blessing for Russian exports – they have driven the growth – and a curse. Для российского экспорта эти вертикально интегрированные гиганты являются одновременно и благом (они стимулируют рост производства), и проблемой.
Means the car was driven over a freshly paved road. Значит, машина проехала по недавно заасфальтированной дороге.
Second, breakthroughs are typically driven by pragmatic technical efforts to disrupt the status quo. Во-вторых, прорывы, как правило, обусловлены прагматичными техническими усилиями, направленными на подрыв статус-кво.
The migrants come anyway, driven by desperation. И все равно мигранты, движимые отчаянием, приезжают в Россию.
You might have driven to the pits that morning so your top speed for the day so far is maybe 40 miles an hour. Вот ты приехал сегодня сюда, заехал в пит, и весь день твоя скорость была максимум 40 миль в час.
So evolution, driven by Darwin's motor of natural selection, gets us to the top of Mount Improbable. Так эволюция, двигаясь на дарвиновском естественном отборе, достигает вершины Горы Невероятной.
The IRU informed the TIRExB that semi-trailers registered in foreign countries and driven by drivers who are Ukrainian citizens, when they temporarily enter the territory of Ukraine under cover of a TIR Carnet are subject to the payment of Customs duties and taxes of around Euro 4'000, according to a decree recently issued by the Ukrainian Customs Administration. МСАТ проинформировал ИСМДП, что согласно указу, изданному недавно таможенной администрацией Украины, когда полуприцепы, зарегистрированные в зарубежных странах и управляемые водителями, являющимися гражданами Украины, временно въезжают на территорию Украины с применением книжки МДП, она подлежит уплате таможенных пошлин и сборов в размере приблизительно 4 000 евро.
He is being driven past the Berlin Wall. Его везут мимо Берлинской Стены.
She would have driven him to his grave, gold-digging little minx. Она бы загнала его в могилу, мелкая распутная золотоискательница.
At the same time, outward expansion is also driven by a need to improve export competitiveness, access technology (particularly in developed countries) and meet increased competition at home. Вместе с тем расширение зарубежной деятельности стимулируется также необходимостью повышения экспортной конкурентоспособности, получения доступа к технологии (в частности, в развитых странах) и выживания в условиях возрастающей конкуренции на отечественном рынке.
Around the world, indigenous people are being threatened, murdered, and driven from their homelands. Во всем мире местных жителей пугают, убивают и гонят с родной земли.
North America became a net importer of sawn softwood in 2004 and its sawnwood imports exceeded European imports for the first time, as consumption expanded, driven by over 2 million housing starts. В 2004 году Северная Америка стала нетто-импортером пиломатериалов хвойных пород и по показателям импорта пилопродукции впервые перегнала Европу, что было вызвано ростом потребления, в частности в секторе строительства нового жилья, объем которого превысил 2 миллиона жилых единиц.
Yet, engaged in a war driven by fury and vengeance, the Israelis are now focused again on a manhunt for gang chieftains, targeted killings of Hamas squads, and the arrest of its political leaders, not on peace overtures. Вовлеченные в войну, основанную на ненависти и мести, израильтяне сейчас снова втянуты в погоню за бандитскими главарями, отстрел командующих "Хамас" и аресту их политических лидеров, что вовсе не способствует миру.
But I was driven by an inherent sense that a picture that revealed the true face of war would almost by definition be an anti-war photograph. Но я был ведом врождённым чувством, что картинка, которая разоблачает истинное лицо войны, всегда будет анти-военной.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.