Sentence examples of "equitable agreement" in English

<>
On that basis, they call upon Turkey to enter into tripartite negotiations with Iraq and the Syrian Arab Republic in accordance with the provisions of international law and the agreements concluded between them with a view to reaching a just and equitable agreement for the division of water that takes into account the rights of the three countries. С учетом этого они призывают Турцию начать трехсторонние переговоры с Ираком и Сирийской Арабской Республикой в соответствии с положениями международного права и соглашениями, заключенными между ними, с целью достижения равноправного и справедливого соглашения о распределении воды, которое учитывало бы права всех этих трех стран.
The message is clear: the Trump administration is determined to dictate the Israeli version of peace with the Palestinians, rather than to mediate an equitable agreement between the two sides. Сигнал ясен: администрация Трамп решительно настроена навязать израильский вариант мирного соглашения с палестинцами, а не помочь выработке равноправного соглашения между двумя сторонами в качестве посредника.
The complexity of equitable agreements for the joint development of shared oil and gas resources, such as those which Australia had successfully concluded, bore testimony to the unique challenges arising in respect of each oil or gas deposit. Многогранность справедливых соглашений о совместной разработке общих нефтяных и газовых ресурсов, таких как те, которые успешно заключила Австралия, свидетельствует об уникальном характере проблем, возникающих в связи с каждой залежью нефти или газа.
It is urgent and we cannot postpone overcoming our differences and granting each other concessions so that we can reach a general, fair and equitable agreement in order to achieve the aims of the reform and realize the legitimate interests and hopes of most of the countries of the international community. Этот вопрос носит неотложный характер, и мы не можем откладывать преодоление наших разногласий и взаимные уступки в интересах достижения общего, справедливого и беспристрастного согласия в деле достижения целей реформы, а также осуществления законных интересов и чаяний большинства стран — членов международного сообщества.
The EU and CELAC heads of state can – and should – forge a close alliance and capitalize on favorable political conditions to advance a progressive climate agenda, one that mandates their negotiators to push for a fair, equitable, and ambitious agreement in December. Главы государств ЕС и CELAC могут – и должны – наладить тесный союз и воспользоваться приятными политическими условиями к продвижению прогрессивной повестки дня для климата, которая обязывает ее переговорщиков настаивать на справедливом, равноправном и амбициозном соглашения в декабре.
All parties to the conflict must realize that, ultimately, there is no way to end their dispute other than through an equitable and sustainable peace agreement endorsed by all stakeholders. Только в таком случае они смогут действовать как надежные партнеры международного сообщества и правительства Судана.
The IFCI responds to decision 2/CP.13 and demonstrates that reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries can be part of an equitable and effective international agreement on climate change and that market mechanisms can be used to address the issue. ИФКИ проводится в соответствии с решением 2/СР.13 и демонстрирует тот факт, что сокращение выбросов в результате обезлесения и деградации лесов в развивающихся странах может быть частью справедливой и эффективной международной договоренности по вопросам изменения климата и что для решения этого вопроса могут использоваться рыночные механизмы.
It needs to help them reach an equitable compromise, and it needs to ensure that a broad coalition of local, regional and international supporters help them implement their agreement. Она должна помогать им достигать справедливого компромисса и заботиться о том, чтобы крупное объединение местных, региональных и международных сторонников помогало им выполнять свое соглашение.
First, the Declaration calls on policymakers responsible for crafting the comprehensive climate agreement to be adopted in Paris to come to “an equitable and binding conclusion.” Во-первых, декларация призывает политиков, ответственных за выработку всеобъемлющего климатического соглашения, которое должно быть утверждено в Париже, прийти к «справедливому и взаимообязывающему решению».
Reaffirming the principles and objectives set out in the Marrakech Agreement establishing the World Trade Organization and reiterating the commitment to further strengthen the Organization to become an open, fair, equitable, rules-based and development-oriented multilateral trading system to meet the development needs of landlocked developing countries, подтверждая также принципы и цели, изложенные в Марракешском соглашении об учреждении Всемирной торговой организации, и вновь заявляя о своей приверженности дальнейшему укреплению Организации в целях создания открытой, основанной на принципах справедливости и равенства, верховенства права и ориентированной на развитие многосторонней системы торговли в интересах удовлетворения потребностей в области развития развивающихся стран, не имеющих выхода к морю,
The Agreement promotes the rule of law at the national level; it requires, inter alia, the observance of due process by requiring that judicial procedures are fair and equitable, decisions are in writing and reasoned, and that parties have an opportunity to appeal. Соглашение отражает идею поддержания законности на национальном уровне; оно, в частности, предусматривает необходимость соблюдения надлежащих правовых процедур посредством обеспечения того, чтобы судебное разбирательство было справедливым и сбалансированным, чтобы решения принимались в письменном виде и на аргументированной основе и чтобы стороны имели возможность для подачи апелляции.
With respect to paragraph 17 of part III A, the Commission agreed to modify the first sentence, so that it would read as follows: “Where parties desire court approval of an agreement, certain jurisdictions may require the court to find appropriate statutory authorization for such approval, as it may not be covered by the court's'general equitable or inherent powers'.” В отношении пункта 17 части III А Комиссия решила изменить первое предложение, изложив его следующим образом: " Если стороны желают получить одобрение соглашения судом, в некоторых правовых системах от суда может потребоваться изыскать соответствующие предусмотренные законом полномочия на такое одобрение, поскольку такие действия могут быть не охвачены понятием " общие справедливые или неотъемлемые " права суда ".
Are you in agreement with the new law? Вы согласны с новым законом?
“So it’s time to rebalance in our trade and investment relationship in a more fair, equitable and reciprocal manner.” — Так что пришло время пересмотреть наши торговые и инвестиционные отношения более справедливым, равноценным и взаимным образом».
I am wholly in agreement with you. Я с тобой полностью согласен.
Russia is ready to develop its relations with NATO on an equitable basis in the interests of strengthening comprehensive security in the Euro-Atlantic region, the depth and content of which will be determined by the alliance's willingness to consider Russia's legitimate interests. «Россия готова к развитию отношений с Организацией Североатлантического договора на основе равноправия и в интересах укрепления всеобщей безопасности в Евро-Атлантическом регионе, глубина и содержание которых будут определяться готовностью альянса к учету законных интересов России».
I am in agreement with most of what he says. Я согласен с большей частью того что он сказал.
The boom years of the 1950′s and 1960′s, those glorious years when economic growth in Europe and the US was rapid, broadly shared, and equitable, came while Ukraine was under the Soviet yoke and while all of the major decisions influencing it were being made by a small and un-elected group of old men in Moscow. В то время, когда на Западе был бум 1950-х и 1960-х, в славные годы, когда экономический рост в Европе и в США был стремительным, равномерно распределенным и справедливым, Украина находилась под советским ярмом, и все важные решения относительно нее принимались маленькой, не избиравшейся демократически группой стариков в Москве.
His oral agreement may not mean anything without his signed contract. Его устное согласие ничего не стоит, пока он не подписал договор.
He must be abject, renouncing claims to an equitable share of the wealth of his new habitation or to any kind of political franchise. Его удел на новом месте — вечное унижение, отказ от претензий на справедливую долю богатства или какие-либо избирательные права.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.