Sentence examples of "faces" in English with translation "сторона"

<>
Whatever side I'm facing, he faces the other way. Независимо от стороны, в противоположную от меня сторону.
And the blue side, the compliment, faces the other way. А синие стороны смотрят в другом направлении.
Japan's meritocratically selected bureaucracy, too, faces much the same public opprobrium. Меритократически отобранная бюрократия Японии также подвергается критике со стороны общественности.
Russia's currency faces dual headwinds of geopolitics and oil market fundamentals. Российская валюта испытала на себе двойной удар со стороны геополитики и изменений на мировых рынках нефти.
There's no lichen growing on the escarpment, even though it faces south. Лишайники не растут на уступах, даже с южной стороны.
Yet America faces no obvious existential threat, other than an unlikely Russian nuclear attack. Но очевидных и серьезных угроз Америке сегодня не существует – разве что крайне маловероятное ядерное нападение со стороны России.
Each faces a greater risk of manipulation by outsiders than other countries in the region. Каждая из них подвержена большему риску манипулирования со стороны, чем другие страны региона.
But when we change people's faces, are we changing their identity - for better or for worse? Но вопрос в том, что когда мы это делаем, меняем ли мы характер человека в лучшую или в худшую сторону?
The threat he now faces is that those who once ardently believed in his revolution will rebel against him. Ему угрожает опасность со стороны тех, которые однажды пламенно поддержали его революцию, а теперь могут поднять мятеж.
And the competition that Cisco faces from Huawei of China is what likely drove Chambers’ recent appeal to Obama. А конкуренция, которая грозит Cisco со стороны китайского Huawei, является скорее всего тем, что вызвало недавний призыв Палаты Общин к Обаме.
On the other hand, the freely elected Palestinian leadership faces international boycott until it accepts a solution that the Netanyahu government rejects. С другой стороны, на свободно избранные палестинские власти распространяется международный бойкот, пока они не примут то решение, которое отвергает правительство Нетаньяху.
Unless a deliberate effort is made by both sides to reach a better understanding, the world faces a turbulent time in 2011 and beyond. До тех пор, пока обе стороны не будут принимать целенаправленные усилия для достижения большего понимания, мир будет ждать беспокойное время в 2011 году и далее.
This key element of Vladimir Putin's energy strategy now faces twin pressures: from the difficult German coalition talks and from the European Commission. Этот ключевой элемент энергетической стратегии Владимира Путина сегодня подвергается двойному давлению: со стороны Германии, где ведутся сложные коалиционные переговоры, и со стороны Европейской комиссии.
The test pieces taken in transverse direction shall be machined on four faces only, the inner and outer face of the cylinder wall unmachined. Испытательные образцы, вырезанные в поперечном направлении, обрабатываются только с четырех сторон- внутренняя и внешняя стороны баллона остаются необработанными.
Ongoing issues relating to security, terrorism, and refugees will force both sides to work together; and trade will continue, even if it faces more hurdles. Сохраняющиеся проблемы, связанные с безопасностью, терроризмом и беженцами, заставят обе стороны работать вместе, а торговля между ними продолжится, даже если на её пути возникнут новые препятствия.
" λ = 0.8: the weld beads shall so far as possible be inspected visually on both faces and shall be subjected to a non-destructive spot check. " ? = 0,8: сварные швы должны, насколько это возможно, проверяться визуально с обеих сторон и выборочно подвергаться испытаниям без разрушения.
The experience of international brotherhood-in-arms during the years of the war is particularly relevant today, when civilization faces another lethal challenge, this time from international terrorism. Опыт международного братства по оружию в годы войны особенно актуален в современных условиях, когда основам цивилизации вновь брошен смертельный вызов — на этот раз со стороны международного терроризма.
One question is whether the U.S. announcement will become front and center in a new domestic political campaign, one suggesting that Russia faces hostile encirclement from the West. Вопрос в том, станут ли объявленные Соединенными Штатами меры центральной частью новой внутренней политической кампании, смысл которой сводится к тому, что Россия теперь будет иметь дело с враждебным окружением со стороны Запада.
λ = 0.8: the weld beads shall so far as possible be inspected visually on both faces and shall be subjected to a non-destructive spot check including all connections. ? = 0,8 сварные швы должны, насколько это возможно, проверяться визуально с обеих сторон и выборочно подвергаться испытаниям без разрушения, включая все стыки.
As a result, Russia faces U.S. and EU economic machines comprising 800 million people on both sides of the Atlantic who together produce half of the world’s wealth. В результате этого России сегодня противостоят экономические машины США и ЕС, включающие 800 миллионов человек по обе стороны Атлантики и в совокупности производящие половину мировых материальных благ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.