Sentence examples of "fall" in English with translation "обрушиваться"

<>
We once believed that the sky would fall. Когда-то мы верили в то, что на нас обрушится небо.
America's stock market plummeted for technical reasons in the fall of that year. Фондовый рынок Америки обрушился по техническим причинам осенью того года.
As a result, Russia’s economic growth is likely to fall sharply and suddenly. В результате, рост российской экономики, похоже, обрушится резко и неожиданно.
Investment collapses and real-estate prices fall; businesses and banks go bankrupt; factories and residential buildings are vacated; and employees are laid off. Инвестиции обрушиваются, цены на недвижимость падают; предприятия и банки банкротятся; заводы и жилые дома освобождаются; сотрудники увольняются.
First scientists told us that a “distinct drying” during the third century might have encouraged the fall of the Roman Empire, prompting critics to decry the idea as the “latest global warming scare tactic.” Сначала ученые твердили нам, что, возможно, «явная засуха» в третьем веке привела к падению Римской империи, в результате чего оппоненты обрушились на саму идею с критикой и назвали ее «способом устрашения в преддверии глобального потепления».
Fallen rocks cut off the only access to the village. Обрушившаяся скала отрезала любой доступ к посёлку.
Chinese stocks have fallen nearly 12 percent, sending Wall Street into a tailspin. Китайские биржи обрушились на 12%, что отправило Уолл-стрит в свободное падение.
Sometimes my friends talk as though the sky is falling and ask if Trump is as dangerous a narcissist as Mussolini. Иногда мои друзья говорят так, как будто небеса обрушились. Они спрашивают, действительно ли Трамп настолько же опасный нарциссист, как и Муссолини.
The chandelier fell and smashed itself on the floor, but the floor was not damaged, cause its made 100% of "roadtrip". Люстра обрушилась на пол, но не повредила его, так как он был изготовлен из 100% экскурсии.
The crisis reached a peak in February when the Moldavian currency (the leu) fell almost by 40% against the euro and the dollar. Скандал достиг своего пика в феврале, когда молдавская валюта обрушилась по отношению к евро и доллару почти на 40%.
Almost two years ago you said that if the crude oil fell below $80 a barrel there would be a collapse in oil production. Почти два года назад Вы говорили, что если цена на нефть упадет ниже 80 долларов за баррель, тогда производство нефти обрушится.
My suggested answer is different: the millions of innocent bystanders who played no role in creating a financial house of cards but who suffer when it falls. Я предлагаю другой ответ: Фонд должен помагать миллионам невинных наблюдателей, которые не играли никакой роли в создании карточного финансового дома, но пострадали, когда он обрушился.
Yesterday, alone, 19 Qassam rockets landed on the city of Sderot, several of which fell near a school, severely wounding one person and lightly wounding two others. Только вчера на город Сдерот обрушилось 19 ракет, причем несколько из них упали вблизи школы, в результате чего один человек был ранен и двое других получили легкие ранения.
The most obvious cause of both is the decline in the oil price, which has fallen 40% since June and has roughly coincided with the ruble's disintegration. Наиболее очевидной причиной и первого, и второго является падение цены на нефть, которая с июня обрушились на 40%, что произошло приблизительно одновременно с ослаблением рубля.
Oil prices fell further, with Brent down about 1% and WTI collapsing 2.1% as US inventories rose to the highest level since weekly data started in 1982. Цены на нефть упали еще ниже, Brent опустился примерно на 1% и WTI обрушился на 2,1%, поскольку американские запасы выросли до самого высокого уровня с начала 1982 году.
Opposition to plans to build a mosque near “Ground Zero,” the spot where the World Trade Center’s twin towers fell on September 11, 2001, comes in various shades. Противодействие планам построить мечеть рядом с «Ground Zero», местом, в котором обрушились башни-близнецы Всемирного торгового центра 11 сентября 2001 года, имеет несколько оттенков.
As a consequence, the tax code also devastated the Ukrainian stock exchange, which has fallen starkly during Yanukovych’s years in power and almost disappeared because of ever worse corporate governance. Как следствие, этот налоговый кодекс также разорил украинскую фондовую биржу, которая при Януковиче практически обрушилась и почти полностью исчезла из-за еще более отвратительного корпоративного управления.
Following the December 2004 tsunami affecting South and South-East Asian countries, Paris Club creditors agreed to a deferral of debt-service payments falling due in 2005 for the affected countries. После того как на страны Южной и Юго-Восточной Азии в декабре 2004 года обрушился цунами, Парижский клуб кредиторов согласился отсрочить платежи по обслуживанию долга пострадавших стран, срок которых наступал в 2005 году.
Before the World Trade Center collapsed, a Gallup poll revealed that over the course of this year, the number of people rating economic conditions as “excellent/good” fell from 67% top only 36%. Опрос общественного мнения, проведенный институтом Гэллапа еще до того, как обрушился Всемирный торговый центр, выявил, что за этот год число людей, которые оценивают экономические условия как «отличные/хорошие» упало с 67% до 36%.
Maybe we could look at that to be more similar to the falling of the Berlin Wall, where a divide that had kept two types of people apart had collapsed and opened up a door for further communication. Может быть, можно думать об этом, как о разрушении Берлинской стены, когда то, что разделяло два разных типа людей обрушилось и открыло двери для дальнешего общения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.