Sentence examples of "feeding" in English with translation "подпитывать"

<>
They require care and feeding. О них надо заботиться, их надо подпитывать.
An archetype feeding the legend? В образ, подпитывающий легенду?
But they’re hardly alone in feeding their brutality with oil. Но они вряд ли одиноки в своих подпитываемых нефтью жестокостях.
Moreover, soaring tax receipts in some parts of the eurozone – notably Germany – are feeding almost embarrassingly large fiscal surpluses. Более того, рост налоговых поступлений в некоторых частях еврозоны, особенно в Германии, подпитывает почти до неприличия большой финансовый профицит.
Those ideas are feeding bitterness and deepening a rift between modern, Western-looking Poles and conservatives who remain deeply suspicious of foreign powers like Russia. Эти идеи подпитывают озлобленность и усиливают раскол между современными, смотрящими на Запад поляками и консерваторами, которые по-прежнему с глубокой подозрительностью относятся к иностранным державам, таким как Россия.
The finance minister is under pressure over proposed tax changes while the government’s asylum policies are feeding the popularity of the country’s most outspoken anti-immigration party. Министр финансов оказался под давлением из-за предложенных изменений в налогообложении, а политика правительства в сфере предоставления убежища подпитывает популярность партии, откровенно выступающей против мигрантов в стране.
But Trump and Netanyahu, feeding each other’s hawkishness, both remain unwilling to accept what the rest of the world views as the basic premise of any good deal: a two-state solution. Но Трамп и Нетаньяху, подпитывающие агрессивность друг друга, по-прежнему не желают принять то, что остальная часть мира рассматривает как основную предпосылку любой хорошей сделки: решение о двух государствах.
Many Germans today rightly feel that any system of fiscal transfers will morph into a permanent feeding tube, much the way that northern Italy has been propping up southern Italy for the last century. Многие немцы сегодня справедливо считают, что любая система налогово-бюджетных перечислений превратится в постоянный искусственный пищевод, что во многом будет походить на то, как северная Италия всё прошлое столетие подпитывала южную Италию.
But given the degree of state-controlled “manufacturing” inherent in generating his “popularity,” uncritical reporting of Putin’s stratospherically high approval numbers does a disservice by feeding into the misguided notion that he is unassailable. Однако учитывая степень подконтрольности госструктурам процесса формирования рейтинга его «популярности», лишенные всякой критики сообщения о заоблачных рейтингах Путина оказывают медвежью услугу, подпитывая ложную идею о его недосягаемости.
This looming global recession is being fed by several factors: Этот угрожающий глобальный спад подпитывают сразу несколько факторов:
Corruption feeds on this fragmentation and leads to political gridlock. Такой раскол подпитывает коррупцию, что ведет страну в политический тупик.
Africa must control and feed its own development and growth mechanisms. Африка должна контролировать и подпитывать свои собственные механизмы развития и роста.
The European migration crisis and the Brexit debate fed on each other. В Европе разворачивался миграционный кризис, а в Британии дебаты о Брексите, и они одновременно подпитывали друг друга.
On the ground, the two initiatives overlap seamlessly and feed into each other. В реальной жизни эти две инициативы прекрасно дополняют и подпитывают друг друга.
Together, the geopolitical puzzle and the domestic conundrum feed a sense of vulnerability. Геополитическая и отечественная головоломки вместе взятые подпитывают ощущение уязвимости.
“Maybe it feeds into the generator that runs the shield,” someone else jokes. «И, наверное, подпитывает генератор, который управляет отражателем», — пошутил кто-то еще.
On the contrary, often it is the result of policies that have fed it. Наоборот, часто это является результатом политики, которая ее подпитывала.
Daily acts of violence feed a cycle of retaliation involving mortar attacks, kidnappings and assassinations. Ежедневное насилие подпитывает порочный круг актов возмездия, которые включают минометные обстрелы, похищения и убийства людей.
Fear feeds on itself, and the prediction that stocks will lose value becomes self-fulfilling. Страх подпитывает сам себя, и прогноз того, что ценные бумаги будут продолжать терять стоимость, становится самореализуемым.
The resulting turmoil may last for decades, and it will continue to feed radical jihadist terrorism. Возникающий из-за этого беспорядок может продолжаться ещё десятилетиями. Он будет и дальше подпитывать терроризм радикальных джихадистов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.